Lyrics and translation Al Stewart - Life Between The Wars
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Life Between The Wars
Жизнь между войнами
Paul
Gervaise
picks
up
the
Herald
Пол
Жервез
берет
"Геральд"
And
sees
the
face
of
Zelda
Fitzgerald
И
видит
лицо
Зельды
Фицджеральд
She's
part
of
the
scene
Она
часть
той
картины,
Of
life
between
the
wars
Что
зовется
жизнью
меж
войн.
The
tropic
sun
is
sticky
and
warm
Липкое
солнце
тропиков
палит,
And
it
bakes
the
head
of
Somerset
Maugham
И
печет
голову
Сомерсета
Моэма,
Who
is
writing
a
scene
Который
пишет
сцену
Of
life
between
the
wars
Из
жизни
между
войнами.
You're
waiting
by
the
hotdog
stand
Ты
ждешь
у
стойки
с
хот-догами,
In
the
onion
air
В
воздухе,
пропахшем
луком,
As
the
ball
flies
through
the
park
Пока
мяч
летит
через
парк.
Violet
and
Vita
run
Виолет
и
Вита
бегут
Through
the
streets
of
Paris
По
улицам
Парижа,
Their
laughter
floating
through
the
dark
Их
смех
плывет
в
темноте.
A
fog
that
fell
is
swallowing
London
Туман,
опустившись,
глотает
Лондон,
Coco
Chanel
came
back
with
a
suntan
Коко
Шанель
вернулась
загорелой,
To
brighten
the
scene
Чтобы
украсить
собой
картину
Of
life
between
the
wars
Жизни
между
войнами.
There
will
be
a
pint
of
milk
Пинта
молока
And
a
Hovis
loaf
И
буханка
Ховис
At
the
end
of
every
street
В
конце
каждой
улицы.
You
can
hear
a
silver
band
on
the
radio
По
радио
играет
серебряный
оркестр,
And
it
makes
the
grocer
tap
his
feet
И
бакалейщик
отбивает
ритм
ногой.
The
King
is
leaving
Buckingham
Palace
Король
покидает
Букингемский
дворец,
It's
all
too
cold
Здесь
слишком
холодно,
He'd
rather
have
Wallis
Он
предпочел
бы
Уоллис.
They're
part
of
the
scene
Они
часть
той
картины,
Of
life
between
the
war
Что
зовется
жизнью
меж
войн.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Al Stewart
Attention! Feel free to leave feedback.