Al Stewart - Night Meeting - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Al Stewart - Night Meeting




It was a night meeting:
Это была ночная встреча:
Somewhere in a troubled land.
Где-то в неспокойной стране.
They came with no greeting;
Они пришли без приветствия;
Left without a shaken hand.
Остался без рукопожатия.
Nearby the town sleeping
Неподалеку спит город.
Was unaware of what was done.
Он не знал, что было сделано.
No need for watchkeeping,
Сторожить не надо,
They'll be gone before the sun.
Они уйдут еще до рассвета.
You may not see just where the sense is
Возможно, ты не видишь, в чем смысл.
In the actions of the State.
В действиях государства.
You may not know the consequencses
Ты можешь не знать последствий.
Of their actions till too late.
Их действий, пока не стало слишком поздно.
The rival factions still debate
Соперничающие фракции все еще спорят.
As shadows gather at your gate.
Как тени собираются у твоих ворот.
It was a night meeting:
Это была ночная встреча:
Independent, prearranged,
Независимая, заранее подготовленная,
To get a signed treaty,
Чтобы получить подписанный договор,
Force the government to change.
Заставить правительство измениться.
Secret diplomacy without the means to make their policy prevail.
Тайная дипломатия, не имеющая средств для того, чтобы их политика восторжествовала.
Meanwhile the powers that be behind the scenes have guaranteed to see
Тем временем власть имущие за кулисами гарантированно все увидят
Them fail.
Они терпят неудачу.
You seem beyond the jurisdiction
Ты, кажется, вне юрисдикции.
Of the democratic powers.
Демократических сил.
You do not see the contradiction
Ты не видишь противоречия.
Of the watchmen in the towers,
От сторожей в башнях
You turn your back as night devours
Ты отворачиваешься, когда ночь поглощает тебя.
The final chance, the final hours.
Последний шанс, последние часы.
It was a night meeting:
Это была ночная встреча:
These are men who won't be missed.
Это люди, по которым никто не будет скучать.
Their lives were just fleeting:
Их жизни были мимолетны:
They don't offically exist.
Официально они не существуют.





Writer(s): Al Stewart


Attention! Feel free to leave feedback.