Al Stewart - Post World War Two Blues - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Al Stewart - Post World War Two Blues




I was a post-war baby in a small Scots town
Я был ребенком после войны в маленьком шотландском городке.
I was three years old when we moved down south
Мне было три года, когда мы переехали на юг.
Hard times written in my mother's looks
Тяжелые времена написаны во взгляде моей матери.
With her widow's pension and her ration books
С пенсией вдовы и книжками с пайками.
Aneurin Bevan took the miners' cause
Аневрин Беван забрал дело шахтеров.
The the House of Commons in his coal dust voice
В Палате общин голосом пыльным как уголь
We were locked up safe and warm from the snow
Мы были заперты, в безопасности и тепле от снега.
With "Life with the Lyons" on the radio
С песней "Life with the Lyons" на радио.
And Churchill said to Louis Mountbatten
И Черчилль сказал Луису Маунтбэттену:
"I just can't stand to see you today
просто не могу видеть тебя сегодня.
How could you have gone and given India away?"
Как ты мог уйти и отдать Индию?"
Mountbatten just frowned, said "What can I say?
Маунтбеттен только нахмурился и сказал: "что я могу сказать?
Some of these things slip through your hands
Некоторые вещи ускользают из твоих рук.
And there's no good talking or making plans"
И нет смысла говорить или строить планы.
But Churchill he just flapped his wings
Но Черчилль просто взмахнул крыльями.
Said "I don't really care to discuss these things, but
Сказал: "на самом деле я не хочу обсуждать эти вещи, но ...
Oh, every time I look at you
О, каждый раз, когда я смотрю на тебя
I feel so low I don't know what to do
Мне так плохо, что я не знаю, что делать.
Well every day just seems to bring bad news
Что ж каждый день приносит плохие новости
Leaves me here with the Post World War Two Blues"
Оставляет меня здесь с блюзом после Второй мировой войны"
1959 was a very strange time
1959 год был очень странным временем
A bad year for Labour and a good year for wine
Плохой год для труда и хороший для вина.
Uncle Ike was our American pal
Дядя Айк был нашим американским приятелем.
And nobody talked about the Suez Canal
И никто не говорил о Суэцком канале.
I can still remember the last time I cried
Я до сих пор помню, когда в последний раз плакала.
The day that Buddy Holly died
День, когда умер Бадди Холли.
I never met him, so it may seem strange
Я никогда не встречал его, так что это может показаться странным.
Don't some people just affect you that way
Разве некоторые люди не влияют на тебя таким образом
And all in all it was good
В общем, все было хорошо.
The even seemed to be in an optimistic mood
Эвен, казалось, был в оптимистическом настроении.
While TW3 sat and laughed at it all
В то время как ТВ3 сидел и смеялся над всем этим
Till some began to see the cracks in the walls
Пока некоторые не начали замечать трещины в стенах.
And one day Macmillan was coming downstairs
И вот однажды Макмиллан спускался по лестнице.
A voice in the dark caught him unawares
Голос в темноте застал его врасплох.
It was Christine Keeler blowing him a kiss
Это Кристина Килер послала ему воздушный поцелуй.
He said "I never believed it could happen like this
Он сказал: никогда не верил, что это может случиться вот так
But oh, every time I look at you
Но каждый раз, когда я смотрю на тебя ...
I feel so low I don't know what to do
Мне так плохо, что я не знаю, что делать.
Well every day just seems to bring bad news
Что ж каждый день приносит плохие новости
Leaves me here with the post World War Two Blues"
Оставляет меня здесь с блюзом после Второй мировой войны"
I came up to London when I was nineteen
Я приехал в Лондон, когда мне было девятнадцать,
With a corduroy jacket and a head full of dreams
в вельветовом пиджаке и с головой, полной мечтаний.
In coffee bars I spent my nights
Я проводил ночи в кофейнях.
Reading Allen Ginsberg, talking civil rights
Читаю Аллена Гинзберга, говорю о гражданских правах.
The day Robert Kennedy got shot down
День, когда застрелили Роберта Кеннеди.
The world was wearing a deeper frown
Мир нахмурился еще сильнее.
And though I knew that we'd lost a friend
И хотя я знал что мы потеряли друга
I always believed we would win in the end
Я всегда верил, что в конце концов мы победим.
'Cause music was the scenery
Потому что музыка была декорацией.
Jimi Hendrix played loud and free
Джими Хендрикс играл громко и свободно
Sergeant Pepper was real to me
Сержант Пеппер был для меня настоящим.
Songs and poems were all you needed
Песни и стихи - это все, что тебе нужно.
Which way did the sixties go?
Куда ушли шестидесятые?
Now Ramona's in Desolation Row
Теперь Рамона сидит в пустынном ряду.
And where I'm going I hardly know
И куда я иду, я почти не знаю.
It surely wasn't like this before but
Конечно раньше такого не было но
Oh, every time I look around
О, каждый раз, когда я оглядываюсь вокруг
I feel so low my head seems underground
Я чувствую себя так низко, что моя голова кажется подземной.
Well every day just seems to bring bad news
Что ж каждый день приносит плохие новости
Leaves me here with the Post World War Two Blues
Оставляет меня здесь с блюзом после Второй мировой войны
Oh, every time I look at you
О, каждый раз, когда я смотрю на тебя
I feel so low I don't know what to do
Мне так плохо, что я не знаю, что делать.
Well every day just seems to bring bad news
Что ж каждый день приносит плохие новости
Leaves me here with the post World War Two Blues
Оставляет меня здесь с блюзом после Второй мировой войны





Writer(s): Alistair Ian Stewart


Attention! Feel free to leave feedback.