Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Russians & Americans
Russen und Amerikaner
So
here
we
stand
at
the
edge
of
1984,
bracing
ourselves
once
again,
Hier
stehen
wir
am
Rande
von
1984,
bereit
uns
erneut
zu
wappnen,
For
the
storm
approaching
is
those
who
long
before
huddled
in
caves
from
Denn
der
nahende
Sturm
sind
jene,
die
lange
zuvor
in
Höhlen
Schutz
suchten
The
enemy's
face
is
so
hard
to
see,
Des
Feindes
Gesicht
ist
so
schwer
zu
erkennen,
Sometimes
it
seems
that
I
see
him
in
you,
Manchmal
scheint
es,
als
sähe
ich
ihn
in
dir,
Sometimes
in
me.
Manchmal
in
mir.
Who
can
it
be?
Wer
mag
es
sein?
No
use
consulting
the
prophets
and
leaders,
Nutzlos,
die
Propheten
und
Führer
zu
befragen,
They
all
disagree.
Sie
alle
widersprechen
sich.
Russians
and
Americans,
Russen
und
Amerikaner,
Here's
a
song
for
you,
who
carry
the
weight
of
the
world
on
your
head.
Hier
ist
ein
Lied
für
euch,
die
ihr
die
Last
der
Welt
auf
den
Schultern
trägt.
Russians
and
Americans,
Russen
und
Amerikaner,
Tell
me
if
it's
true,
you
really
believe
all
the
things
that
you've
said,
Sagt
mir,
ob
es
wahr
ist,
dass
ihr
wirklich
an
all
das
glaubt,
was
ihr
gesagt
habt,
The
red-white-and-blue
running
into
the
red.
Das
Rot-Weiß-Blau,
das
im
Rot
versinkt.
>From
the
wars
of
Europe,
the
pilgrim
fathers
set
off
with
their
hopes
Aus
den
Kriegen
Europas
machten
sich
die
Pilgerväter
auf
mit
ihren
Hoffnungen
And
their
bond,
Und
ihrem
Bund,
Some
settled
down
by
the
coast,
others
cross
the
mountains
and
into
the
Einige
ließen
sich
an
der
Küste
nieder,
andere
überquerten
die
Berge
und
zogen
ins
Flatlands
beyond.
Flachland
dahinter.
>From
the
scramble
and
dust
of
Muscovite
streets,
Aus
dem
Gewühl
und
Staub
der
Moskauer
Straßen,
Merchants
develop
the
trade
routes,
Entwickelten
Kaufleute
Handelsrouten,
And
open
the
Door
to
the
East.
Und
öffneten
das
Tor
zum
Osten.
Pioneer
waves
Pionierwellen,
Choked
by
the
cold
breath
of
winter,
Erstickt
vom
kalten
Atem
des
Winters,
And
baked
by
the
heat
of
the
day.
Und
gebraten
von
der
Hitze
des
Tages.
Russians
and
Americans,
Russen
und
Amerikaner,
Passing
through
the
fire
of
revolution
and
coming
of
age.
Durch
das
Feuer
der
Revolution
gegangen
und
erwachsen
geworden.
Russians
and
Americans,
Russen
und
Amerikaner,
Driven
by
desire,
two
players
push
to
the
front
of
the
stage,
Getrieben
von
Begierde,
drängen
zwei
Spieler
auf
die
Bühne,
The
whole
world
now
watches
each
move
that
you
make.
Die
ganze
Welt
beobachtet
jetzt
jede
eure
Bewegungen.
Two
runners
caught
in
the
thrill
of
the
race,
Zwei
Läufer,
gefangen
im
Rausch
des
Rennens,
The
finishing
line
is
as
far
as
the
stars
that
the
satellites
chase,
Die
Ziellinie
ist
so
fern
wie
die
Sterne,
die
die
Satelliten
verfolgen,
Why
quicken
the
pace?
Weshalb
das
Tempo
steigern?
Why
does
it
seem
that
you
choose
to
lose
reason
Warum
scheint
es,
dass
ihr
die
Vernunft
verliert,
Before
losing
face?
Bevor
ihr
das
Gesicht
verliert?
Russians
and
Americans,
Russen
und
Amerikaner,
Driven
by
the
past,
the
third
world
moves
in
the
shadows
you
cast.
Vergangenheitsgetrieben,
bewegt
sich
die
Dritte
Welt
in
eurem
Schatten.
Russians
and
Americans,
Russen
und
Amerikaner,
Can
turn
the
world
to
dust,
so
much
to
live
for,
so
much
undiscussed,
Könnt
die
Welt
in
Staub
verwandeln,
so
viel
zu
leben,
so
viel
unbesprochen,
So
much
in
common
and
so
little
trust.
So
viel
gemeinsam
und
so
wenig
Vertrauen.
>From
the
streets
of
Athens
and
Rome
the
voices
still
echo
to
crumbling
walls.
Von
den
Straßen
Athens
und
Roms
hallen
die
Stimmen
noch
immer
zu
bröckelnden
Mauern.
Look
to
the
past
and
remember
that
no
empire
rises
that
sooner
or
later
Blickt
zurück
und
erinnert
euch:
Kein
Reich
erhebt
sich,
das
nicht
früher
oder
später
Forever
the
changes
we
still
have
to
face,
Ewig
die
Veränderungen,
denen
wir
uns
stellen
müssen,
Some
people
say
a
country
is
more
and
idea
than
a
place.
Manche
sagen,
ein
Land
sei
mehr
eine
Idee
als
ein
Ort.
Though
nothing
is
safe,
Obwohl
nichts
sicher
ist,
We
still
choose
the
mark
that
we
leave
on
the
open
canvas
of
space.
Wählen
wir
doch
das
Zeichen,
das
wir
auf
der
offenen
Leinwand
des
Raums
hinterlassen.
Russians
and
Americans,
Russen
und
Amerikaner,
Maybe
you
should
see
into
the
heart
of
the
world,
not
it's
head.
Vielleicht
solltet
ihr
ins
Herz
der
Welt
blicken,
nicht
in
ihren
Kopf.
Russians
and
Americans,
Russen
und
Amerikaner,
If
you
want
to
be
the
beat
of
the
world,
better
mind
where
you
tread,
Wenn
ihr
der
Takt
der
Welt
sein
wollt,
passt
besser
auf,
wo
ihr
hintretet,
The
footsteps
of
history
are
left
where
you
step.
Die
Fußstapfen
der
Geschichte
bleiben
dort,
wo
ihr
geht.
So
here
we
stand
at
the
edge
of
1984.
Hier
stehen
wir
am
Rande
von
1984.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Al Stewart
Attention! Feel free to leave feedback.