Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The World According to Garp
Мир глазами Гарпа
It's
a
restless
world
and
the
hands
Это
беспокойный
мир,
и
руки
Take
hold
as
your
eyes
watch
out
for
a
fall
Хватаются,
пока
твои
глаза
высматривают,
куда
бы
упасть,
Then
you
end
up
flat
on
the
landing
mat
as
you
try
to
fathom
it
all
И
ты
приземляешься
плашмя
на
мат,
пытаясь
постичь
всё
это.
Any
sudden
move
could
outmanoeuvre
the
plans
you
made
at
the
start
Любое
резкое
движение
может
разрушить
планы,
которые
ты
строила
с
самого
начала.
The
hopes
and
schemes
of
ghosts
and
Надежды
и
замыслы
призраков
и
Dreams
in
the
world
according
to
Garp
Мечты
в
мире
глазами
Гарпа.
I
was
born
one
day
under
skies
of
gray
and
called
New
England
my
home
Я
родился
однажды
под
серым
небом,
и
Новая
Англия
стала
моим
домом.
And
the
single
name
that
my
mother
gave
was
all
I
had
of
my
own
И
единственное
имя,
которое
дала
мне
моя
мать,
было
всем,
что
у
меня
было.
I
was
taught
the
rules
of
steering
Меня
учили
правилам
управления
School
though
they
all
fell
short
of
the
mark
Школой,
хотя
все
они
были
далеки
от
идеала.
But
these
things
never
meant
too
much
in
the
world
according
to
Garp
Но
эти
вещи
никогда
не
имели
большого
значения
в
мире
глазами
Гарпа.
Bunky
grows
older,
the
nights
they
get
colder
Банки
становится
старше,
ночи
холоднее,
The
lights
burn
low
and
the
nurse
is
home
Огни
горят
тускло,
и
медсестра
дома.
And
the
days
won't
wait,
you
can't
make
them
slow
А
дни
не
ждут,
ты
не
можешь
замедлить
их,
See
how
they
go,
see
how
they
go
Смотри,
как
они
идут,
смотри,
как
они
идут,
See
how
they
go,
see
how
they
go
Смотри,
как
они
идут,
смотри,
как
они
идут.
It's
a
restless
world
and
the
lips
are
Это
беспокойный
мир,
и
губы
Curled
as
the
hands
come
reaching
your
way
Сжаты,
пока
руки
тянутся
к
тебе,
But
the
writer's
pen
simply
moves
again
and
puts
it
down
on
the
page
Но
перо
писателя
просто
движется
снова
и
записывает
это
на
странице.
On
any
stretch
of
road
the
undertow
could
be
waiting
there
in
the
dark
На
любом
отрезке
дороги
в
темноте
может
подстерегать
подводное
течение.
But
all
these
things
are
what
life
Но
всё
это
то,
что
приносит
жизнь
Brings
in
the
world
according
to
Garp
В
мире
глазами
Гарпа.
All
these
things
are
how
it
seems
in
the
world
according
to
Garp
Всё
это
то,
как
всё
выглядит
в
мире
глазами
Гарпа.
In
the
world
according
to
Garp
В
мире
глазами
Гарпа.
In
the
world
according
to
Garp
В
мире
глазами
Гарпа.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Al Stewart
Attention! Feel free to leave feedback.