Lyrics and translation Al Stewart - Trains (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trains (Remastered)
Поезда (Remastered)
In
the
sapling
years
of
the
post
war
world
В
юные
послевоенные
годы,
In
an
English
market
town
В
английском
рыночном
городке,
I
do
believe
we
travelled
in
schoolboy
blue
Помню,
мы
ездили
в
школьной
форме
синего
цвета,
The
cap
upon
the
crown
С
кепкой
на
голове.
Books
on
knee
Книги
на
коленях,
Our
faces
pressed
against
the
dusty
railway
carriage
panes
Наши
лица
прижаты
к
пыльным
окнам
вагона,
As
all
our
lives
went
rolling
on
the
clicking
wheels
of
trains
Пока
вся
наша
жизнь
катилась
на
стучащих
колесах
поездов.
The
school
years
passed
like
eternity
Школьные
годы
тянулись,
как
вечность,
And
at
last
were
left
behind
И
наконец
остались
позади.
And
it
seemed
the
city
was
calling
me
И
казалось,
город
звал
меня,
To
see
what
I
might
find
Чтобы
я
увидел,
что
смогу
найти.
Almost
grown,
I
stood
before
horizons
made
of
dreams
Почти
взрослый,
я
стоял
перед
горизонтом
из
мечтаний,
I
think
I
stole
a
kiss
or
two
while
rolling
on
the
clicking
Кажется,
я
украл
пару
поцелуев,
катясь
на
стучащих
Wheels
of
trains
колесах
поездов.
All
our
lives
were
a
whistle
stop
affair
Вся
наша
жизнь
была
мимолетным
романом,
No
ties
or
chains
Без
уз
и
цепей.
Throwing
words
like
fireworks
in
the
air
Бросая
слова,
как
фейерверки
в
воздух,
Not
much
remains
Мало
что
осталось.
A
photograph
in
your
memory
Фотография
в
твоей
памяти,
Through
the
coloured
lens
of
time
Сквозь
цветную
линзу
времени.
All
our
lives
were
just
a
smudge
of
smoke
against
the
sky
Вся
наша
жизнь
- лишь
дымок
на
фоне
неба,
The
silver
rails
spread
far
and
wide
Серебряные
рельсы
простирались
далеко
и
широко
Through
the
nineteenth
century
В
девятнадцатом
веке.
Some
straight
and
true,
some
serpentine
Одни
прямые
и
верные,
другие
извилистые,
From
the
cities
to
the
sea
От
городов
до
моря
And
out
of
sight
И
вне
поля
зрения
Of
those
who
rode
in
style
there
worked
the
military
mind
Тех,
кто
ехал
с
комфортом,
работал
военный
ум,
On
through
the
night
to
plot
and
chart
the
twisting
paths
of
Всю
ночь
напролет,
прокладывая
и
нанося
на
карту
извилистые
пути
On
the
day
they
buried
Jean
Juarez
В
день,
когда
похоронили
Жана
Жореса,
World
War
One
broke
free
Разразилась
Первая
мировая
война,
Like
an
angry
river
overflowing
Как
разгневанная
река,
выходящая
из
берегов,
Its
banks
impatiently
Нетерпеливо.
While
mile
on
mile
Километр
за
километром
The
soldiers
filled
the
railway
stations
arteries
and
veins
Солдаты
заполняли
артерии
и
вены
железнодорожных
станций,
I
see
them
now
go
laughing
on
the
clicking
wheels
of
trains
Я
вижу,
как
они
сейчас
смеясь
едут
на
стучащих
колесах
поездов.
Rolling
off
to
the
front
Катятся
на
фронт,
Across
the
narrow
Russian
gauge
По
узкой
русской
колее.
Weeks
turn
into
months
Недели
превращаются
в
месяцы,
And
the
enthusiasm
wanes
И
энтузиазм
угасает.
Sacrifices
in
seas
of
mud,
and
still
you
don't
know
why
Жертвы
в
морях
грязи,
и
ты
до
сих
пор
не
знаешь
почему.
All
their
lives
are
just
a
puff
of
smoke
against
the
sky
Вся
их
жизнь
- лишь
струйка
дыма
на
фоне
неба.
Then
came
surrender,
then
came
the
peace
Потом
пришла
капитуляция,
потом
пришел
мир,
Then
revolution
out
of
the
east
Потом
пришла
революция
с
востока,
Then
came
the
crash,
then
came
the
tears
Потом
пришел
крах,
потом
пришли
слезы,
Then
came
the
thirties,
the
nightmare
years
Потом
пришли
тридцатые,
годы
кошмаров.
Then
came
the
same
thing
over
again
Потом
все
повторилось
снова,
Mad
as
the
moon
Безумный,
как
луна,
That
watches
over
the
plain
Что
наблюдает
за
равниной.
Oh,
driven
insane
О,
доведенный
до
безумия.
But
oh
what
kind
of
trains
are
these
Но
что
это
за
поезда,
That
I
never
saw
before
Которых
я
никогда
раньше
не
видел?
Snatching
up
the
refugees
Хватают
беженцев
From
the
ghettoes
of
the
war
Из
гетто
войны,
To
stand
confused
Стоять
в
замешательстве
With
all
their
worldly
goods,
beneath
the
watching
guard's
disdain
Со
всем
своим
имуществом,
под
презрительным
взглядом
охраны,
As
young
and
old
go
rolling
on
the
clicking
wheels
of
trains
Пока
молодые
и
старые
катятся
на
стучащих
колесах
поездов.
And
the
driver
only
does
this
job
И
машинист
выполняет
эту
работу
With
vodka
in
his
coat
Только
с
водкой
в
кармане,
And
he
turns
around
and
he
makes
a
sign
И
он
оборачивается
и
делает
знак
With
his
hand
across
his
throat
Рукой
по
горлу.
For
days
on
end
Целыми
днями
Through
sun
and
snow,
the
destination
still
remains
the
same
Сквозь
солнце
и
снег,
пункт
назначения
остается
тем
же
For
those
who
ride
with
death
above
the
clicking
wheels
of
trains
Для
тех,
кто
едет
со
смертью
над
стучащими
колесами
поездов.
What
became
of
the
innocence
Что
стало
с
невинностью,
They
had
in
childhood
games
Которая
была
у
них
в
детских
играх?
Painted
red
or
blue
Раскрашенные
в
красный
или
синий,
When
I
was
young
they
all
had
names
Когда
я
был
молод,
у
них
у
всех
были
имена.
Who'll
remember
the
ones
who
only
rode
in
them
to
die
Кто
вспомнит
тех,
кто
ехал
в
них
только
для
того,
чтобы
умереть?
All
their
lives
are
just
a
smudge
of
smoke
against
the
sky
Вся
их
жизнь
- лишь
дымок
на
фоне
неба.
Now
forty
years
have
come
and
gone
Теперь
прошло
сорок
лет,
And
I'm
far
away
from
there
И
я
далеко
оттуда,
And
I
ride
the
Amtrak
from
NewYork
City
И
я
еду
на
Amtrak
из
Нью-Йорка
To
Philadelphia
В
Филадельфию.
And
there's
a
man
to
bring
you
food
and
drink
И
есть
человек,
который
приносит
тебе
еду
и
напитки,
And
sometimes
passengers
exchange
И
иногда
пассажиры
обмениваются
A
smile
or
two
rolling
on
the
humming
wheels
Парой
улыбок,
катясь
на
гудящих
колесах,
But
I
can't
tell
you
if
it's
them
Но
я
не
могу
сказать
тебе,
это
они
Or
if
it's
only
me
Или
это
только
я.
But
I
believe
when
they
look
outside
Но
я
верю,
когда
они
смотрят
наружу,
They
don't
see
what
I
see
Они
не
видят
того,
что
вижу
я.
Beyond
the
trees
it
seems
that
I
can
just
make
out
the
stained
За
деревьями,
мне
кажется,
я
могу
разглядеть
окровавленные
Fields
of
Poland
calling
out
to
all
the
passing
trains
Поля
Польши,
взывающие
ко
всем
проезжающим
поездам.
I
suppose
that
there's
nothing
Полагаю,
что
ничто
In
this
life
remains
the
same
В
этой
жизни
не
остается
прежним.
Everything
is
governed
Всем
управляют
By
the
losses
and
the
gains
Потери
и
приобретения.
Still
sometimes
I
get
caught
up
in
the
past
I
can't
say
why
Иногда
я
все
еще
попадаю
в
плен
прошлого,
не
могу
сказать
почему.
All
our
lives
are
just
a
smudge
of
smoke
Вся
наша
жизнь
- лишь
дымок,
Or
just
a
breath
of
wind
against
the
sky
Или
просто
дуновение
ветра
на
фоне
неба.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Al Stewart
Attention! Feel free to leave feedback.