Al2 El Aldeano feat. Danay - Cuba Escuchame - translation of the lyrics into German




Cuba Escuchame
Kuba Hör Mir Zu
Ouh!!
Ouh!!
Dentro y fuera, estoy aun, tu olor es todo
Drinnen und draußen, ich bin immer noch da, dein Duft ist alles
Si te mueres me muero
Wenn du stirbst, sterbe ich
De separarnos no hay modo... chica!!
Uns zu trennen gibt es keine Möglichkeit... Mädchen!!
Esto va para todo lo vivido juntos
Das hier ist für alles, was wir zusammen erlebt haben
Yoo!!
Yoo!!
Tu inicial en mi antebrazo, tu nombre en mi libreta
Deine Initiale auf meinem Unterarm, dein Name in meinem Notizbuch
Tu mirada en cada paso, en cada trazo de mi letra
Dein Blick bei jedem Schritt, in jedem Strich meiner Schrift
Tu poema en la pared, los aretes, mi gaveta
Dein Gedicht an der Wand, die Ohrringe, meine Schublade
Tus collares en el closet, tu risa en todas mis metas
Deine Ketten im Schrank, dein Lachen in all meinen Zielen
Tu cara en la moneda por la dos caras hablando
Dein Gesicht auf der Münze, auf beiden Seiten sprechend
Y tu figura en la TV se ve hasta de canal cambiando
Und deine Figur im Fernsehen sieht man sogar beim Kanalwechseln
Tu caricias en mi camisa, tu imagen en los espejos
Deine Zärtlichkeiten auf meinem Hemd, dein Bild in den Spiegeln
Tu olor en cada brisa, mis errores tus consejos
Dein Duft in jeder Brise, meine Fehler deine Ratschläge
Tu voz en la mañana, en el búcaro de mi alma
Deine Stimme am Morgen, in der Vase meiner Seele
La bicicleta, el trabajo, tus impulsos y mi calma
Das Fahrrad, die Arbeit, deine Impulse und meine Ruhe
La recicla del cuarto, la lavadora rota
Das provisorische Bett im Zimmer, die kaputte Waschmaschine
Tus clases de canto, tus besos... en fin tu boca
Deine Gesangsstunden, deine Küsse... letztendlich dein Mund
El parque, el ahorcado, mi estomago, el helado
Der Park, Galgenmännchen, mein Magen, das Eis
El aguacero, lo celo, la boda, tu peinado
Der Regenguss, meine Eifersucht, die Hochzeit, deine Frisur
Las madrugadas sin dinero... en la parada de ese ruboyero
Die Morgendämmerungen ohne Geld... an der Haltestelle jenes Ruboyero
Y los "te quiero" tan sinceros
Und die so ehrlichen „Ich liebe dichs“
El cine, la luna, mis doce grados fantasma
Das Kino, der Mond, meine zwölf Phantom-Grade
Las noches de amor, satisfacción, placer y alma
Die Nächte der Liebe, Zufriedenheit, Lust und Seele
Mi infierno en el hospital, mi fiebre, tu desvelo
Meine Hölle im Krankenhaus, mein Fieber, deine schlaflosen Nächte
Tus mocos, mi pañuelo, mi dolor, tu consuelo
Dein Rotz, mein Taschentuch, mein Schmerz, dein Trost
Mi sudor cayendo en ti, las llamadas de una hora
Mein Schweiß, der auf dich fällt, die einstündigen Anrufe
Y mi arrepentimiento... por haberte dejado sola
Und meine Reue... dich allein gelassen zu haben
La pelota, los sueños, los nocturnos tatuajes
Der Ball, die Träume, die nächtlichen Tattoos
La azotea, las nubes, aquel blume, el encaje
Das Dach, die Wolken, jener Blume, die Spitze
Ese sexo salvaje con un amor de friky
Dieser wilde Sex mit einer Freak-Liebe
La cocina amarilla como un sol con hepatitis
Die gelbe Küche wie eine Sonne mit Hepatitis
El flan de Margot, la comprensión de lebian
Der Flan von Margot, das Verständnis von Lebian
La primera noche juntos en la escuela en que pincha Bian
Die erste gemeinsame Nacht in der Schule, in der Bian auflegt
Aquel estudio bendito, aquel pajarito... Doris
Jenes gesegnete Studio, jener kleine Vogel... Doris
La canción para Aldito, en la azotea... aquel fori
Das Lied für Aldito, auf dem Dach... jener Fori
La escoba en tu mano, el malecón tu carita
Der Besen in deiner Hand, der Malecón dein Gesichtchen
Y los viajes a la mar a casa de tía Tatica
Und die Fahrten ans Meer zum Haus von Tante Tatica
La historia de tu primo los "restriégame la espalda"
Die Geschichte deines Cousins, die „Reib mir den Rücken“-Momente
Los "me voy... no puedo mas" y los "me quedo... me haces falta"
Die „Ich gehe... ich kann nicht mehr“-Momente und die „Ich bleibe... du fehlst mir“-Momente
Los "yaqui, el resbalón, el bosque, mi ñáñara
Die „Yaqui, der Ausrutscher, der Wald, mein Schauer“
Y el pañuelito rojo... cubriendo la lámpara"
Und das kleine rote Tuch... das die Lampe bedeckt
Ese casette de viejo que tato me ponías (mama picaaa)
Diese alte Kassette, die du mir immer vorgespielt hast (mama picaaa)
Me gusta mucho... lo sabias!!!
Ich mag es sehr... das wusstest du!!!
Los sentimientos inmensos de dos seres tan comunes
Die unermesslichen Gefühle zweier so gewöhnlicher Wesen
Y la farola que esta en línea... a la salida del túnel
Und die Straßenlaterne, die in einer Linie steht... am Ausgang des Tunnels
Mi espalda en el piso, tu brazo retorcido
Mein Rücken auf dem Boden, dein verdrehter Arm
El perrito abandonado que nos hizo más amigos
Der ausgesetzte kleine Hund, der uns zu besseren Freunden machte
Tu cartica insinuando lo que yo quería saber
Dein Briefchen, das andeutete, was ich wissen wollte
Mi corazón palpitando y diciendo "amo a esta mujer"
Mein Herz pochte und sagte „Ich liebe diese Frau“
Mis problemas hoy resueltos gracias a tu valentía
Meine heute gelösten Probleme dank deines Mutes
Los pusitos de suero que tu hacías y yo vendía
Die kleinen Serum-Portionen, die du gemacht hast und ich verkauft habe
Maternidad de línea, secretaria de una sala
Geburtsklinik Línea, Sekretärin eines Saales
Teniendo una voz mas penetrante que una bala
Obwohl du eine Stimme hast, durchdringender als eine Kugel
Tus guerras por el tiempo, tu tiempo para mi paz
Deine Kämpfe um Zeit, deine Zeit für meinen Frieden
Nuestros nombres en un muro divididos con un +
Unsere Namen auf einer Mauer, getrennt durch ein +
siempre serás... lo que te has ganado ser
Du wirst immer sein... was du dir verdient hast zu sein
La mujer de mi vida y de la otra... si vuelvo a nacer
Die Frau meines Lebens und des nächsten... falls ich wiedergeboren werde
La flores bicolor que robaba sin permiso
Die zweifarbigen Blumen, die ich ohne Erlaubnis stahl
Para verte sonreír y disfrutar de tal hechizo
Um dich lächeln zu sehen und solchen Zauber zu genießen
El humo tan molesto, el cesto con la ropa sucia
Der so lästige Rauch, der Korb mit der Schmutzwäsche
Mis regueros... y mi celos con tu truza
Meine Unordnung... und meine Eifersucht wegen deiner Unterhose
La esquina de teja, santa fe, buena vista,
Die Ecke Teja, Santa Fe, Buena Vista,
Nuevo bedado... ahí siempre estaré
Nuevo Vedado... dort werde ich immer sein
Es que hoy sin ti... para mi nada es valido
Denn heute ohne dich... ist für mich nichts gültig
Solo soy un caminante con los sueños inválidos
Ich bin nur ein Wanderer mit ungültigen Träumen
Es cierto que falle y no halle el valor
Es ist wahr, dass ich versagt habe und nicht den Mut fand
Para perdonar una actitud provocada por mi error
Eine Haltung zu vergeben, die durch meinen Fehler provoziert wurde
Hoy comprendo que todo fue por amor
Heute verstehe ich, dass alles aus Liebe geschah
Maldigo cada vez que te colgué y no alivie tu dolor
Ich verfluche jedes Mal, als ich auflegte und deinen Schmerz nicht linderte
Y es que tú... no pudiste ser mejor
Und du... du konntest nicht besser sein
Me volví un hombre frío cuando anhelabas calor
Ich wurde ein kalter Mann, als du dich nach Wärme sehntest
Cuando te perdí... de mí... lanzarme al alcohol
Als ich dich verlor... von mir... stürzte ich mich in den Alkohol
Como por control remoto sin un remoto control
Wie ferngesteuert ohne eine Fernbedienung
Sabias tu que eres única, que eres mi música
Wusstest du, dass du einzigartig bist, dass du meine Musik bist
Y que me erizo cuando suspiras
Und dass ich Gänsehaut bekomme, wenn du seufzt
Mezclemos mi rap con tu opera
Mischen wir meinen Rap mit deiner Oper
Y hagamos la sinfonía del amor en tiempos de cólera!!!,
Und schaffen wir die Symphonie der Liebe in Zeiten der Cholera!!!,
Tiempos de cólera!!! (tiempos de cólera)
Zeiten der Cholera!!! (Zeiten der Cholera)
Sabias tu que eras única que eres mi música (eres mi música)
Wusstest du, dass du einzigartig warst, dass du meine Musik bist (du bist meine Musik)
Y que me erizo cuando suspiras (cuando suspiras)
Und dass ich Gänsehaut bekomme, wenn du seufzt (wenn du seufzt)
Tengo un presentimiento te lo cuento (te lo cuento)
Ich habe eine Vorahnung, ich erzähl's dir (ich erzähl's dir)
Creo que me voy a morir amándote
Ich glaube, ich werde sterben, während ich dich liebe
Y te amare después de muerto (y te amare después de muerto)
Und ich werde dich nach dem Tod lieben (und ich werde dich nach dem Tod lieben)
Ouhh!!! "pido un aplauso para este amor" jaja!!!
Ouhh!!! „Ich bitte um Applaus für diese Liebe“ haha!!!
Que a pesar de todo (que a pesar de todo)
Die trotz allem (die trotz allem)
Sigue aferrado a tu olor
Weiter an deinem Duft festhält
Y a todas las cosas, todos los momentos
Und an all die Dinge, all die Momente
Que hemos vivido juntos (q hemos vivido juntos)
Die wir zusammen erlebt haben (die wir zusammen erlebt haben)
Créeme nunca los podré olvidar
Glaub mir, ich werde sie nie vergessen können
Para que decirte donde estoy
Wozu dir sagen, wo ich bin
Real 70 (Real 70)
Real 70 (Real 70)





Writer(s): Rodriguez Baquero Aldo Roberto, Suarez Fernandez Danay


Attention! Feel free to leave feedback.