Lyrics and translation Al2 El Aldeano feat. Raudel E. Patriota - Gracias (feat. Raudel E. Patriota)
Gracias (feat. Raudel E. Patriota)
Danke (feat. Raudel E. Patriota)
Hoy
le
doy
gracias
a
la
vida
Dios
Heute
danke
ich
dem
Leben,
Gott
Por
seguir
con
vida
no
huiré
no,
no
huiré
no
Dass
ich
lebe,
ich
werde
nicht
fliehen,
nein,
ich
werde
nicht
fliehen.
Y
cuando
el
sol
se
esconda
y
nadie
Und
wenn
die
Sonne
untergeht
und
niemand
Me
responda
no
huiré,
no
huiré
no
Mir
antwortet,
werde
ich
nicht
fliehen,
nein,
ich
werde
nicht
fliehen.
Gracias
vida
por
todos
los
tropiezos
Danke,
Leben,
für
all
die
Stolpersteine
Por
todos
los
sucesos,
que
salí
ileso
y
no
caí
preso
Für
all
die
Ereignisse,
die
ich
unversehrt
überstanden
habe
und
nicht
ins
Gefängnis
kam
Gracias
por
hacerme
un
hombre
libre
en
lo
que
pienso
Danke,
dass
du
mich
zu
einem
freien
Menschen
in
meinen
Gedanken
gemacht
hast
Por
el
silencio,
las
palabras,
los
finales
y
sus
comienzos
Für
das
Schweigen,
die
Worte,
die
Enden
und
ihre
Anfänge
Por
la
sonrisas
de
mis
viejos,
por
dejarme
ver
Für
das
Lächeln
meiner
Alten,
dass
sie
mich
sehen
ließen
Que
las
metas
más
bellas
son,
las
que
esta
más
lejos
Dass
die
schönsten
Ziele
die
sind,
die
am
weitesten
entfernt
sind
Por
mi
reflejo
en
el
espejo,
por
mis
hijos
y
el
espíritu
Für
mein
Spiegelbild,
für
meine
Kinder
und
den
Geist
Con
el
cual
de
ellos
nunca
me
alejo
Mit
dem
ich
mich
niemals
von
ihnen
entferne
Por
las
caídas
que
en
la
Bici,
por
los
días
felices
Für
die
Stürze
auf
dem
Fahrrad,
für
die
glücklichen
Tage
Por
los
grises,
por
las
cicatriz
y
las
crisis
Für
die
grauen,
für
die
Narben
und
die
Krisen
Por
las
veces
que
he
tenido
y
no
he
tenido
nada
en
el
freezer
Für
die
Zeiten,
in
denen
ich
nichts
im
Kühlschrank
hatte
und
nichts
hatte
Cuando
hay
fuerza
de
voluntad,
acere,
nada
es
difícil
Wenn
man
Willenskraft
hat,
ist
nichts
schwierig,
mein
Freund.
Por
la
familia,
por
los
sueño
Für
die
Familie,
für
die
Träume
Por
un
arte
que
no
tiene
dueño
Für
eine
Kunst,
die
niemandem
gehört
Por
el
corazón,
por
el
empeño
Für
das
Herz,
für
den
Eifer
Demostrarme
que
el
respeto
crece
Dass
du
mir
zeigst,
dass
Respekt
wächst
Si
desde
pequeño
te
lo
inculcan
Wenn
er
dir
von
klein
auf
eingeimpft
wird
Por
eso
y
mucho
más
te
agradezco
de
verás
Dafür
und
für
vieles
mehr
danke
ich
dir
von
ganzem
Herzen
Por
la
silueta
dela
poesía,
por
la
fantasía
Für
die
Silhouette
der
Poesie,
für
die
Fantasie
La
me
odia,
por
las
lagrimas
de
la
alegría
Die
mich
hasst,
für
die
Tränen
der
Freude
La
tarde,
la
noche
la
madrugada
y
el
día
Den
Nachmittag,
die
Nacht,
die
Morgendämmerung
und
den
Tag
Por
el
valor
de
ser
yo,
sin
cuentos
ni
hipocresía
Für
den
Mut,
ich
selbst
zu
sein,
ohne
Märchen
und
Heuchelei
Por
los
amigos,
que
me
cogieron
de
rampa
Für
die
Freunde,
die
mir
auf
die
Sprünge
geholfen
haben
Por
esa
lluvia
de
fe,
que
en
mi
pecho
jamás
escampa
Für
diesen
Regen
des
Glaubens,
der
in
meiner
Brust
niemals
versiegt
Por
los
terrenos
minados
de
trampa
y
por
las
nubes
Für
die
mit
Fallen
gespickten
Gebiete
und
für
die
Wolken
Que
hay
en
el
camino,
men
de
la
habana
hacía
estampa
Die
es
auf
dem
Weg
von
Havanna
nach
Estampa
gibt
Hoy
le
doy
gracias
a
la
vida
Dios
Heute
danke
ich
dem
Leben,
Gott
Por
seguir
con
vida
no
huiré
no,
no
huiré
Dass
ich
lebe,
ich
werde
nicht
fliehen,
nein,
ich
werde
nicht
fliehen
Y
cuando
el
sol
se
esconda
y
nadie
Und
wenn
die
Sonne
untergeht
und
niemand
Me
responda
no
huiré
no,
no
huiré
no
Mir
antwortet,
werde
ich
nicht
fliehen,
nein,
ich
werde
nicht
fliehen.
Gracias
vida
insisto,
por
todo
lo
que
he
visto
Danke,
Leben,
ich
bestehe
darauf,
für
alles,
was
ich
gesehen
habe
Y
por
llegar
a
los
33,
como
cristo
Und
dafür,
dass
ich
mit
33
ankomme,
wie
Christus
Por
el
canto
de
las
aves,
en
la
mañana
siempre
listo
Für
den
Gesang
der
Vögel,
am
Morgen
immer
bereit
Por
los
desamores
y
también
por
los
imprevisto
Für
die
Enttäuschungen
und
auch
für
die
unvorhergesehenen
Ereignisse
Por
darme
un
mundo
que
aveces
quisiera
que
fuera
otro
Dafür,
dass
du
mir
eine
Welt
geschenkt
hast,
die
ich
manchmal
gerne
anders
hätte
Por
introducirme
a
gente
que
comparte
de
su
poco
Dafür,
dass
du
mich
Menschen
vorgestellt
hast,
die
von
ihrem
Wenigen
teilen
Por
los
recuerdos
y
los
cuerdos
que
me
tildaron
de
loco
Fuer
die
Erinnerungen
und
die
Vernünftigen,
die
mich
für
verrückt
hielten
Por
el
amor
de
una
madre
que
vale
más
que
la
loto
Für
die
Liebe
einer
Mutter,
die
mehr
wert
ist
als
das
Lotto
Por
el
viento
que
siente
cuando
estoy
frente
al
mar
For
the wind
that
feels
when
I'm
in
front
of
the
sea
Por
el
barrio,
su
gente,
sus
casas,
no
puedo
olvidar
For
the neighborhood,
its
people,
its
houses,
I
can't
forget
Los
amigos,
el
mercado,
la
curva,
la
farmacia
rumbo
My
friends,
the
market,
the
curve,
the
pharmacy
on
the
way
Vía
azules,
el
barbaran,
el
zoológico,
amnesia
y
rungo
Vía
azules,
el
barbaran,
el
zoológico,
amnesia
y
rungo
Mis
26,
23
yo,
el
camello
My
26,
23
yo,
the
hustle
Mira
aunque
o
fuese
bello,
lo
se
yo
Look,
though
or
was
beautiful,
I
know
Gracias
a
este
hip
hop
los
tengo
moviendo
el
cuello
Thanks
to
this
hip
hop
I
have
them
moving
their
necks
Hey
you,
gracias
por
estos
destellos
Hey
you,
thanks
for
these
flashes
Por
las
noches
de
locura,
por
la
cintura
del
cielo
For
the
nights
of
madness,
for
the
waist
of
the
sky
Que
me
ha
acompañado
en
mi
aventura
That
has
accompanied
me
on
my
adventure
Para
uno
la
vida
es
loca,
para
otros
la
vida
es
dura
For
some
life
is
crazy,
for
others
life
is
hard
Para
mi
la
vida
es
algo,
que
solo
un
tiempo
nos
dura
For
me
life
is
something
that
only
lasts
for
a
while
"Y
tuvimos
mucho
tiempo
para
pensar
"And
we
had
a
lot
of
time
to
think
Porque
la
felicidad
esta
dentro
tuyo"
Because
happiness
is
within
you"
Hoy
le
doy
gracias
a
la
vida
Dios
Heute
danke
ich
dem
Leben,
Gott
Por
seguir
con
vida
no
huiré
no,
no
huiré
Dass
ich
lebe,
ich
werde
nicht
fliehen,
nein,
ich
werde
nicht
fliehen
Y
cuando
el
sol
se
esconda
y
nadie
Und
wenn
die
Sonne
untergeht
und
niemand
Me
responda
no
huiré
no,
no
huiré
no
Mir
antwortet,
werde
ich
nicht
fliehen,
nein,
ich
werde
nicht
fliehen.
La
cueva
la
aldea
la
aldea
la
curva
ehh
la
aldea
ehh
la
cueva
ehh
la
aldea
ehh
La
cueva
la
aldea
la
aldea
la
curva
ehh
la
aldea
ehh
la
cueva
ehh
la
aldea
ehh
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rodriguez Baquero Aldo Roberto
Album
Musik
date of release
27-10-2014
Attention! Feel free to leave feedback.