Lyrics and translation Al2 El Aldeano - Amanece
Otro
amanecer
la
vida
te
deja
ver
Новый
рассвет,
жизнь
тебе
открывает
глаза,
Te
saca
la
resaca
de
la
cama
no
hay
comer
Вытаскивает
из
похмелья,
с
постели,
еды
нет
в
запасе.
Y
es
porque
de
los
torpez
ya
fuiste
el
primero
А
всё
потому,
что
ты
снова
была
первой
среди
глупцов,
La
fiesta
esta
ves
ya
fue
por
ti
y
ahora
esta
tu
Вечеринка
на
этот
раз
прошла
за
твой
счёт,
и
теперь
твой
Bolsillo
en
cero
si
Карман
пуст,
да.
Por
gladiador
al
desafiguo
en
la
pista
te
alistas
Как
гладиатор,
к
вызову
на
арене
ты
готова,
Buena
ropa
estomago
vacio
Хорошая
одежда,
пустой
желудок.
Y
es
ahora
cuando
las
preguntas
se
adjuntan
И
вот
сейчас
вопросы
наваливаются,
Pa
donde
voy
que
hago
ahora
donde
estan
los
mios
yunta
Куда
идти,
что
делать,
где
мои
друзья,
подруга?
Volviste
a
tropezar
con
la
misma
piedra
cuando
tintiene
timbales
Ты
снова
споткнулась
о
тот
же
камень,
когда
звучат
барабаны,
Lo
volviste
a
olvidar
Ты
снова
забыла.
Una
ves
mas
tu
situacion
es
testigo
Ещё
раз
твоя
ситуация
свидетельствует,
De
que
los
unicos
que
te
son
fieles
son
tus
enemigos
Что
единственные,
кто
тебе
верен,
- это
твои
враги.
La
calle
consume
tus
sesos
en
busca
de
un
peso
Улица
пожирает
твои
мозги
в
поисках
копейки,
Mama
nerviosa
en
casa
espera
tu
regreso
Мама
дома
нервничает,
ждёт
твоего
возвращения,
Reza
porque
salgas
ileso
Молится,
чтобы
ты
вернулась
невредимой.
Porque
saben
que
mas
de
un
cazador
fue
deborado
por
su
presa
Ведь
все
знают,
что
не
один
охотник
был
поглощён
своей
добычей.
Nada
te
desvia
de
la
via
dia
tras
dias
Ничто
не
сбивает
тебя
с
пути,
день
за
днём,
Guaperia
sangre
tacto
con
la
policia
Дерзость,
кровь,
стычки
с
полицией.
En
tu
mente
maria
linda
pero
quien
se
fia
В
твоих
мыслях
сладкая
Мария,
но
кто
поверит,
Pues
sabe
que
por
gusto
llegar
con
las
manos
vacias
Ведь
знает,
что
бесполезно
приходить
с
пустыми
руками.
Mujeres
falsas
amigos
falsos
necios
Фальшивые
женщины,
фальшивые
друзья,
глупцы,
En
tu
balanza
la
ganancia
nunca
pesa
mas
que
el
precio
На
твоих
весах
выгода
никогда
не
перевешивает
цену.
Pagas
un
pase
espitirtual
y
fe
Ты
платишь
за
духовный
пропуск
и
веру,
Cuando
pierdas
los
que
quede
entenderas
que
...
Когда
потеряешь
всё,
что
осталось,
поймёшь,
что...
La
calle
es
como
un
banco
que
te
puede
prestar
Улица
- как
банк,
который
может
тебе
дать
в
долг,
Y
luego
con
un
interes
muy
alto
comparar
А
потом
с
огромным
процентом
потребовать
назад.
No
se
trata
de
dinero,
y
luego
no
podras
pagar
Дело
не
в
деньгах,
ты
потом
не
сможешь
расплатиться,
Mientras
te
va
cobrando
lo
mejor
te
quitara
Пока
она
будет
забирать
своё,
она
отнимет
у
тебя
всё
самое
лучшее.
La
calle
sabe
que
tu
tienes
potencial
Улица
знает,
что
у
тебя
есть
потенциал,
Que
Dios
para
tu
vida
tiene
algo
especial
Что
у
Бога
для
твоей
жизни
есть
что-то
особенное.
Pero
la
calle
viene
y
te
brinda
vanidad
Но
улица
приходит
и
предлагает
тебе
тщеславие,
Haciendote
creer
que
no
te
puedes
escapar
Заставляя
верить,
что
ты
не
можешь
сбежать.
Pero
no
es
verdad
Но
это
неправда.
Otro
amanecer
te
sorprende
en
cama
agena
Ещё
один
рассвет
застаёт
тебя
в
чужой
постели,
Con
el
alma
vacia
y
la
cartera
llena
С
пустой
душой
и
полным
кошельком.
Te
levantas
con
prista
te
alistas
Ты
встаёшь,
быстро
приводишь
себя
в
порядок,
Pasas
revistas
tu
lista
tienes
cita
con
otro
turista
Просматриваешь
свой
список,
у
тебя
свидание
с
очередным
туристом.
Y
es
que
ese
es
tu
negocio
matar
el
ocio
oportunista
Ведь
это
твой
бизнес,
убивать
досуг,
оппортунистка,
Que
solo
utilizar
te
quieren
Которую
хотят
только
использовать.
Sexo
sin
lexos
sentimiento
a
cambio
de
sustento
Секс
без
обязательств,
чувства
в
обмен
на
пропитание,
Tu
cuerpo
es
instrumento
de
placeres
Твоё
тело
- инструмент
для
удовольствий.
Te
sientes
que
mueres
cada
noche
en
brazos
de
quein
no
deseas
Ты
чувствуешь,
что
умираешь
каждую
ночь
в
объятиях
того,
кого
не
желаешь,
Y
mientras
temas
no
sea
haces
reproches
И
пока
боишься,
не
делаешь
упрёков.
De
bonche
en
bonche
de
verte
creen
que
te
diviertes
От
вечеринки
к
вечеринке,
видя
тебя,
думают,
что
ты
веселишься,
Y
solamente
bastas
a
tus
clientes
А
ты
всего
лишь
угождаешь
своим
клиентам.
Te
mientes
a
ti
misma
para
sentirte
mejor
Ты
лжёшь
себе,
чтобы
чувствовать
себя
лучше,
Pero
el
dolor
hace
tiempo
mato
al
orgullo
cierto
Но
боль
давно
убила
гордость,
это
точно.
Pues
cierto
tipo
te
maltrata
y
de
modo
puerco
Ведь
некий
тип
плохо
с
тобой
обращается
и
грязным
способом
Te
arrebata
el
dinero
que
sudo
tu
cuerpo
Забирает
деньги,
которые
заработало
твоё
тело.
Aun
quedan
huellas
en
tu
piel
На
твоей
коже
ещё
остались
следы
De
la
ves
anterior
que
cometiste
el
error
de
no
darle
lo
del
С
прошлого
раза,
когда
ты
совершила
ошибку,
не
отдав
ему
долю.
Lo
que
aumenta
tu
sufrimiento
Что
усиливает
твои
страдания,
Pues
es
claro
que
no
es
por
amor
Ведь
ясно,
что
это
не
из-за
любви,
Es
por
miedo
que
lo
quieres
contento
Это
из-за
страха
ты
хочешь
его
ублажить.
Ahora
sin
esperanza
vagas
Теперь
без
надежды
ты
скитаешься
Por
esa
calle
valle
de
tristeza
que
te
convirtio
en
esclava
По
этой
улице,
долине
печали,
которая
превратила
тебя
в
рабыню.
Pagas
los
gajes
de
un
oficio
que
Ты
расплачиваешься
за
ремесло,
которое
Solo
te
ha
hecho
comprender
que
...
Только
заставило
тебя
понять,
что...
La
calle
es
como
un
banco
que
te
puede
prestar
Улица
- как
банк,
который
может
тебе
дать
в
долг,
Y
luego
con
un
interes
muy
alto
comparar
А
потом
с
огромным
процентом
потребовать
назад.
No
se
trata
de
dinero,
y
luego
no
podras
pagar
(el
b)
Дело
не
в
деньгах,
ты
потом
не
сможешь
расплатиться
(эй,
б)
Mientras
te
va
cobrando
lo
mejor
te
quitara
(te
quitara)
Пока
она
будет
забирать
своё,
она
отнимет
у
тебя
всё
самое
лучшее
(отнимет).
La
calle
sabe
que
tu
tienes
potencial
(potencial)
Улица
знает,
что
у
тебя
есть
потенциал
(потенциал),
Que
Dios
para
tu
vida
tiene
algo
especial
(especial)
Что
у
Бога
для
твоей
жизни
есть
что-то
особенное
(особенное).
Pero
la
calle
viene
y
te
brinda
vanidad
(si,
si)
Но
улица
приходит
и
предлагает
тебе
тщеславие
(да,
да),
Haciendote
creer
que
no
te
puedes
escapar
Заставляя
верить,
что
ты
не
можешь
сбежать.
Pero
no
es
verdad
Но
это
неправда.
Tu
puedes
escapar
Ты
можешь
сбежать.
Tu
puedes
escapar
Ты
можешь
сбежать.
Saludo
pa
los
primos
en
antofa!
Привет
моим
братьям
в
Антофе!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rodriguez Baquero Aldo Roberto
Album
Musik
date of release
15-03-2014
Attention! Feel free to leave feedback.