Al2 El Aldeano - La Muerte - translation of the lyrics into German

La Muerte - Al2 El Aldeanotranslation in German




La Muerte
Der Tod
Hay olor a rosa, a lluvia, madrugada
Es riecht nach Rose, nach Regen, Morgendämmerung
Almohada, a burbuja, a bruja y sangre de hada
Kissen, nach Seifenblase, nach Hexe und Feenblut
A rincones en pena, a bosque poseído
Nach Ecken in Pein, nach besessenem Wald
A cementerio de ángeles que fueron maldecidos
Nach Friedhof der Engel, die verflucht wurden
Estoy sintiendo que me siento mal, que me hago mal
Ich fühle, dass ich mich schlecht fühle, dass ich mir schade
Que me estoy muriendo, que se esta acercando mi final
Dass ich sterbe, dass mein Ende naht
Que la muerte me esta preparando un funeral
Dass der Tod mir ein Begräbnis vorbereitet
Y la vida de sorpresa una despedida especial
Und das Leben überraschend einen besonderen Abschied
Siento, que me siento, que no soy algo real
Ich fühle, dass ich fühle, dass ich nichts Wirkliches bin
Que me desvanezco y desaparezco cual mortal
Dass ich schwinde und verschwinde wie ein Sterblicher
Que ya viví suficiente, con este vacío fatal
Dass ich schon genug gelebt habe, mit dieser fatalen Leere
Que estoy dando pasos y tumbos rumbo hacia un altar
Dass ich Schritte und Taumelschritte in Richtung eines Altars mache
Siento, que ya ni siento el cuerpo en el cual estoy
Ich fühle, dass ich nicht einmal mehr den Körper fühle, in dem ich bin
Que no se quien soy, que ayer no era el mismo de hoy
Dass ich nicht weiß, wer ich bin, dass ich gestern nicht derselbe war wie heute
Que por un túnel oscuro caminando luz me doy
Dass ich durch einen dunklen Tunnel gehend mir Licht mache
Y sin mirar atrás a otra fan paz al fin mi voy
Und ohne zurückzublicken, zu einem anderen ersehnten Frieden endlich gehe ich
Que vuelo como un velo por el cielo de los nadie
Dass ich fliege wie ein Schleier durch den Himmel der Niemande
Que alguien me da una lagrima que camina en el aire
Dass mir jemand eine Träne gibt, die in der Luft wandelt
Que no peso nada, que todo finalizo
Dass ich nichts wiege, dass alles geendet hat
Que no me tengo, que me perdí en mí, que ni soy yo
Dass ich mich nicht mehr halte, dass ich mich in mir verlor, dass ich nicht einmal ich bin
Que floto, que nadie me ve, que no me noto,
Dass ich schwebe, dass mich niemand sieht, dass ich mich nicht bemerke,
Que soy un recuerdo preso en el marco de una foto
Dass ich eine gefangene Erinnerung im Rahmen eines Fotos bin
Que no hay otro día en el que me despertaré
Dass es keinen anderen Tag gibt, an dem ich aufwachen werde
Que se me cierran los ojos y no me responden los pies
Dass sich meine Augen schließen und meine Füße mir nicht gehorchen
Siento que vomito el espíritu en una tos
Ich fühle, dass ich den Geist in einem Husten erbreche
Que estoy en una caja sin poder oír mi voz
Dass ich in einer Kiste bin, ohne meine Stimme hören zu können
Que una mano lanza un ramo de flores y me dice adiós
Dass eine Hand einen Blumenstrauß wirft und mir Lebewohl sagt
Me entierran, sierran la tumba, hasta nunca y camino a Dios
Sie begraben mich, schließen das Grab, auf Nimmerwiedersehen und auf dem Weg zu Gott
Me voy de vacaciones a pasear por el infinito
Ich mache Urlaub, um im Unendlichen spazieren zu gehen
Necesito ir al espacio y viajar entre meteoritos
Ich muss in den Weltraum und zwischen Meteoriten reisen
Siento que llegó el momento de partis solito
Ich fühle, dass der Moment gekommen ist, ganz allein zu gehen
Escapar del tiempo, en el aliento de un grito
Der Zeit entkommen, im Atem eines Schreis
El frio deduce mis huesos y los paraliza
Die Kälte lässt meine Knochen erstarren und lähmt sie
Oigo campanas de iglesia y un murmullo junto a la briza
Ich höre Kirchenglocken und ein Flüstern mit der Brise
Veo una sombre que llora y se acerca hacia mi deprisa
Ich sehe einen Schatten, der weint und sich mir schnell nähert
Y la risa de unos niños que con tristeza de hechizan
Und das Lachen einiger Kinder, das mich mit Traurigkeit verzaubert
Un ave en la ventana avisa que llego la hora
Ein Vogel am Fenster kündigt an, dass die Stunde gekommen ist
De emprender la marcha urgente que no puede haber demora
Den dringenden Marsch anzutreten, bei dem es keine Verzögerung geben darf
Mi corazón se detiene, la respiración es poca
Mein Herz bleibt stehen, der Atem ist knapp
La boca se me reseca y los dedos se me engarrotan
Mein Mund trocknet aus und meine Finger werden steif
Un piano solo se toca, soy el llanto de un violín
Ein Klavier spielt von allein, ich bin das Weinen einer Violine
Mientras un gatico negro ve como llego a mi fin
Während ein kleines schwarzes Kätzchen sieht, wie ich mein Ende erreiche
Los grillos se arrodillan, la noche me da un beso
Die Grillen knien nieder, die Nacht gibt mir einen Kuss
Y el rezo de una señora me empuja a un vacío en silencio
Und das Gebet einer Dame stößt mich in eine stille Leere
Me veo lejos de mi, de mi veo que me alejo
Ich sehe mich fern von mir, von mir sehe ich, dass ich mich entferne
Me despido con los ojos de una alma ya sin reflejo
Ich verabschiede mich mit den Augen einer Seele schon ohne Spiegelbild
Los recuerdos pasan en segundos todos por mi mente
Die Erinnerungen ziehen in Sekunden alle durch meinen Geist
Hasta que de repente olvidas que la vida esta presente
Bis du plötzlich vergisst, dass das Leben gegenwärtig ist





Writer(s): Al2, Delaprida Henry


Attention! Feel free to leave feedback.