Al2 El Aldeano - Mima - translation of the lyrics into German

Mima - Al2 El Aldeanotranslation in German




Mima
Oma
Mi viejita linda, esto va de corazón pa' ti
Meine liebe Omi, das ist von Herzen für dich
Pa' todas las que han sido como tú, únicas
Für alle, die wie du waren, einzigartig
Si, escúchame, mira
Ja, hör mir zu, schau mal
Hoy necesito agradecerte por la forma que me criaste
Heute muss ich dir danken für die Art, wie du mich erzogen hast
Por los valores que como flores en mi pecho sembraste
Für die Werte, die du wie Blumen in meiner Brust gesät hast
Por la rectitud con que formaste aquel chiquito
Für die Geradlinigkeit, mit der du diesen kleinen Jungen geformt hast
Que hacía las tareas pa' poder ver los muñequitos
Der seine Hausaufgaben machte, um die Zeichentrickfilme sehen zu können
Se que no estas contenta porque ya Aldo no es Aldito
Ich weiß, du bist nicht glücklich, weil Aldo nicht mehr Aldito ist
Ahora tiene tatuajes y no se pela bajito
Jetzt hat er Tattoos und schneidet sich die Haare nicht mehr kurz
No te complacio matripulandose en los caminitos
Er hat dich nicht zufriedengestellt, indem er sich auf den konventionellen Wegen niederließ
Y de delincuente tiene el exacto prototipo
Und vom Aussehen her hat er den genauen Prototyp eines Kriminellen
Mima, hoy yo te dedico esta concion con
Oma, heute widme ich dir dieses Lied mit
El objetivo de que conoscas mi situacion
Dem Ziel, dass du meine Situation verstehst
Yo no tube otra opcion que enserrarme en un renglon
Ich hatte keine andere Wahl, als mich in eine Zeile einzuschließen
Y escribir al compas del latir del corazon
Und im Takt meines Herzschlags zu schreiben
No sabes cuanto me duele que no me entiendas
Du weißt nicht, wie sehr es mich schmerzt, dass du mich nicht verstehst
Que me digas del cuerpo quitate toda esa mierda
Dass du mir sagst, ich soll all diesen Scheiß von meinem Körper entfernen
Se que me amas pero, sin faltarte el respeto
Ich weiß, du liebst mich, aber, ohne respektlos sein zu wollen
Se que a veces te da pena decir hay va mi nieto
Ich weiß, manchmal schämst du dich zu sagen, da geht mein Enkel
Mima tu eres lo mas grande que me ha dado la vida
Oma, du bist das Größte, was mir das Leben gegeben hat
Y no creo poder sobrevivir a tu partida
Und ich glaube nicht, dass ich deinen Abschied überleben kann
Pero el dia que nos toque tan dura despedida
Aber an dem Tag, an dem uns dieser harte Abschied bevorsteht
Se me va lo mas lindo pueder irte convensida
Geht das Schönste für mich, du kannst überzeugt gehen
A mi no se me olvida los regaños los castigos
Ich vergesse die Ermahnungen und Strafen nicht
A veces los cuento cuando estamos entre amigos
Manchmal erzähle ich davon, wenn wir unter Freunden sind
Que por cierto esos amigos que parecen indecentes
Diese Freunde übrigens, die unanständig erscheinen
Son mucho mas humanos que una pila eh presidentes
Sind viel menschlicher als ein Haufen Präsidenten
Si tu querias que aprendiera a manejar que nunca dejara de estudiar
Wenn du wolltest, dass ich fahren lerne, dass ich nie aufhöre zu studieren
Ok hoy condusco un lapiz que escribe para ayudar
Okay, heute führe ich einen Stift, der schreibt, um zu helfen
Y estudio la mente humana con el fin de progresar mi viejra
Und ich studiere den menschlichen Geist, um mich weiterzuentwickeln, meine Omi
No sabes cuanto tenemos que pasar los jovenes que tienen
Du weißt nicht, was wir jungen Leute durchmachen müssen, die
Otra manera de pensar a ver porque para evadir
Eine andere Denkweise haben, mal sehen, warum wir, um
El servicio militar tenemos que firmar de locos
Den Militärdienst zu umgehen, als verrückt unterschreiben müssen
Si es un derecho opinar
Wenn es doch ein Recht ist, seine Meinung zu äußern
No quiero marchar ni vivir como otros tantos
Ich will nicht marschieren oder leben wie so viele andere
Que viven de la historia del nombre y de los cargos
Die von der Geschichte, dem Namen und den Ämtern leben
Yo quiero ser libre a nadie rendirle cuentas y tomar alcohol
Ich will frei sein, niemandem Rechenschaft ablegen und Alkohol trinken
Hasta que la muerte me toque a la puerta
Bis der Tod an meine Tür klopft
Por lo demas no te preocupes yo se defenderme
Um den Rest mach dir keine Sorgen, ich weiß mich zu verteidigen
Este humano incomprendido a decidito der mas fuerte
Dieser missverstandene Mensch hat beschlossen, stärker zu sein
Aunque me llamen por un hombre que no me puso mi madre
Auch wenn sie mich bei einem Namen nennen, den meine Mutter mir nicht gegeben hat
Vivo horgulloso de mi y de los brazos q me abren
Ich lebe stolz auf mich und auf die Arme, die sich mir öffnen
Me hice padre muy temprano
Ich wurde sehr früh Vater
Yo diria q muy puntual en el momento exacto
Ich würde sagen, sehr pünktlich, im exakten Moment
De parar y madurar que yo me quedo despierto
Um innezuhalten und reifer zu werden, denn ich bleibe wach
Hasta las 6 de la mañana pero a mi chama
Bis 6 Uhr morgens, aber meinem Kind
Nunca le ha faltado un plato jamas
Hat es niemals an einem Teller Essen gefehlt, niemals
Yo no quiero fama mima yo quiero que tu me quieras
Ich will keinen Ruhm, Oma, ich will, dass du mich liebst
Que yo voy a estar contigo hasta el dia en que me muera
Denn ich werde bei dir sein bis zu dem Tag, an dem ich sterbe
Dios si verdaderamente te encuentras ahi, dile a la de la capucha
Gott, wenn du wirklich da bist, sag der mit der Kapuze
Que me vea primero a mi estoy muy feliz
Dass sie zuerst nach mir sehen soll, ich bin sehr glücklich
De haberte conocido y que mis sueños en tus brazos
Dich gekannt zu haben und dass meine Träume in deinen Armen
Hallan sido mesidos
Gewiegt wurden
Hoy es un recuerdo vivo cuando me acuesto en la cama
Heute ist es eine lebendige Erinnerung, wenn ich mich ins Bett lege
Aquel programa en la radio casi todas mañanas
Jene Sendung im Radio fast jeden Morgen
La mochila con el honguito vordado
Der Rucksack mit dem gestickten Pilz
La merienda, los zapatos abrochados la mano al cruzar la calle
Das Pausenbrot, die geschnürten Schuhe, die Hand beim Überqueren der Straße
La camisa por dentro cojones mi vieja
Das Hemd in der Hose, verdammt, meine Omi
Todas esas cosas las recuerdo, a veces duermo
An all diese Dinge erinnere ich mich, manchmal schlafe ich
Creyendo que me haces cuento y que el miedo a la oscuridad en mi mente aun conservo
Und glaube, du erzählst mir eine Geschichte, und dass ich die Angst vor der Dunkelheit in meinem Kopf noch bewahre
Que me orino en la cama y de tu imagen en la punta del pasillo
Dass ich ins Bett mache und dein Bild am Ende des Flurs sehe
Con la pata e rana, los peces la natacion el carate la playa
Mit den Schwimmflossen, den Fischen, dem Schwimmen, dem Karate, dem Strand
La ves qye te dije que queria entrar por la pantalla
Das Mal, als ich dir sagte, ich wolle durch den Bildschirm gehen
Cuando tubimos el primer televisor a color
Als wir den ersten Farbfernseher hatten
Y lo tanto que me gustaba bajar a apagar el motor
Und wie sehr ich es mochte, runterzugehen, um den Motor abzustellen
Maximo respeto pa usted la mas adtitud que me crio
Höchsten Respekt für Sie, die mit der größten Haltung, die mich erzogen hat
Sin tener un alto estatus a hay esta tu retrato tatuado en mi mente
Ohne einen hohen Status zu haben, da ist dein Porträt in meinem Geist tätowiert
Sonriendole a la vida aunque la vida te ha golpeado fuerte
Dem Leben zulächelnd, obwohl das Leben dich hart getroffen hat
Solo me resta por decir que es una lastima que a este libro
Mir bleibt nur zu sagen, dass es schade ist, dass man bei diesem Buch
Hechar hacia atras las paginas si no
Die Seiten nicht zurückblättern kann, sonst
Sin que me quede nada por dentro ahora mismo estuviera
Ohne dass etwas in mir zurückbliebe, wäre ich jetzt
Por 25 y 8 corriendo mas tu, buscandome enloquecida
Bei 25 und 8 unterwegs, und du, mich wie verrückt suchend
Y yo diciendote un ratico mas ya casi voy pa arriba
Und ich würde dir sagen, noch ein bisschen, ich komme gleich hoch
Jugando al cuatro esquina o al corrio
Vier Ecken spielend oder Fangen
Robandote las morocotas pa comprar bolas y duro frío
Dir die Münzen stehlend, um Murmeln und Eis am Stiel zu kaufen
No estoy confundido yo se bien lo que deseo
Ich bin nicht verwirrt, ich weiß genau, was ich mir wünsche
Y deseo que del cielo a la tierra exista un correo
Und ich wünsche mir, dass es vom Himmel zur Erde eine Post gibt
Pa cuando nos separemos sin explicacion alguna
Damit, wenn wir uns ohne jede Erklärung trennen
Un angel te lleve mis carta hasta que la misma nos una
Ein Engel dir meine Briefe bringt, bis uns derselbe wieder vereint
Esta va pa ti, y pa todas esas nanas
Das hier ist für dich und für all diese Omas
Abuela mesi, eva a margo tambien pa' Juana
Oma Mesi, Eva, Margo und auch für Juana
Las quiero mucho
Ich hab euch sehr lieb





Writer(s): Rodriguez Baquero Aldo Roberto


Attention! Feel free to leave feedback.