Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
viejita
linda,
esto
va
de
corazón
pa'
ti
Meine
liebe
Omi,
das
ist
von
Herzen
für
dich
Pa'
todas
las
que
han
sido
como
tú,
únicas
Für
alle,
die
wie
du
waren,
einzigartig
Si,
escúchame,
mira
Ja,
hör
mir
zu,
schau
mal
Hoy
necesito
agradecerte
por
la
forma
que
me
criaste
Heute
muss
ich
dir
danken
für
die
Art,
wie
du
mich
erzogen
hast
Por
los
valores
que
como
flores
en
mi
pecho
sembraste
Für
die
Werte,
die
du
wie
Blumen
in
meiner
Brust
gesät
hast
Por
la
rectitud
con
que
formaste
aquel
chiquito
Für
die
Geradlinigkeit,
mit
der
du
diesen
kleinen
Jungen
geformt
hast
Que
hacía
las
tareas
pa'
poder
ver
los
muñequitos
Der
seine
Hausaufgaben
machte,
um
die
Zeichentrickfilme
sehen
zu
können
Se
que
no
estas
contenta
porque
ya
Aldo
no
es
Aldito
Ich
weiß,
du
bist
nicht
glücklich,
weil
Aldo
nicht
mehr
Aldito
ist
Ahora
tiene
tatuajes
y
no
se
pela
bajito
Jetzt
hat
er
Tattoos
und
schneidet
sich
die
Haare
nicht
mehr
kurz
No
te
complacio
matripulandose
en
los
caminitos
Er
hat
dich
nicht
zufriedengestellt,
indem
er
sich
auf
den
konventionellen
Wegen
niederließ
Y
de
delincuente
tiene
el
exacto
prototipo
Und
vom
Aussehen
her
hat
er
den
genauen
Prototyp
eines
Kriminellen
Mima,
hoy
yo
te
dedico
esta
concion
con
Oma,
heute
widme
ich
dir
dieses
Lied
mit
El
objetivo
de
que
conoscas
mi
situacion
Dem
Ziel,
dass
du
meine
Situation
verstehst
Yo
no
tube
otra
opcion
que
enserrarme
en
un
renglon
Ich
hatte
keine
andere
Wahl,
als
mich
in
eine
Zeile
einzuschließen
Y
escribir
al
compas
del
latir
del
corazon
Und
im
Takt
meines
Herzschlags
zu
schreiben
No
sabes
cuanto
me
duele
que
no
me
entiendas
Du
weißt
nicht,
wie
sehr
es
mich
schmerzt,
dass
du
mich
nicht
verstehst
Que
me
digas
del
cuerpo
quitate
toda
esa
mierda
Dass
du
mir
sagst,
ich
soll
all
diesen
Scheiß
von
meinem
Körper
entfernen
Se
que
me
amas
pero,
sin
faltarte
el
respeto
Ich
weiß,
du
liebst
mich,
aber,
ohne
respektlos
sein
zu
wollen
Se
que
a
veces
te
da
pena
decir
hay
va
mi
nieto
Ich
weiß,
manchmal
schämst
du
dich
zu
sagen,
da
geht
mein
Enkel
Mima
tu
eres
lo
mas
grande
que
me
ha
dado
la
vida
Oma,
du
bist
das
Größte,
was
mir
das
Leben
gegeben
hat
Y
no
creo
poder
sobrevivir
a
tu
partida
Und
ich
glaube
nicht,
dass
ich
deinen
Abschied
überleben
kann
Pero
el
dia
que
nos
toque
tan
dura
despedida
Aber
an
dem
Tag,
an
dem
uns
dieser
harte
Abschied
bevorsteht
Se
me
va
lo
mas
lindo
pueder
irte
convensida
Geht
das
Schönste
für
mich,
du
kannst
überzeugt
gehen
A
mi
no
se
me
olvida
los
regaños
los
castigos
Ich
vergesse
die
Ermahnungen
und
Strafen
nicht
A
veces
los
cuento
cuando
estamos
entre
amigos
Manchmal
erzähle
ich
davon,
wenn
wir
unter
Freunden
sind
Que
por
cierto
esos
amigos
que
parecen
indecentes
Diese
Freunde
übrigens,
die
unanständig
erscheinen
Son
mucho
mas
humanos
que
una
pila
eh
presidentes
Sind
viel
menschlicher
als
ein
Haufen
Präsidenten
Si
tu
querias
que
aprendiera
a
manejar
que
nunca
dejara
de
estudiar
Wenn
du
wolltest,
dass
ich
fahren
lerne,
dass
ich
nie
aufhöre
zu
studieren
Ok
hoy
condusco
un
lapiz
que
escribe
para
ayudar
Okay,
heute
führe
ich
einen
Stift,
der
schreibt,
um
zu
helfen
Y
estudio
la
mente
humana
con
el
fin
de
progresar
mi
viejra
Und
ich
studiere
den
menschlichen
Geist,
um
mich
weiterzuentwickeln,
meine
Omi
No
sabes
cuanto
tenemos
que
pasar
los
jovenes
que
tienen
Du
weißt
nicht,
was
wir
jungen
Leute
durchmachen
müssen,
die
Otra
manera
de
pensar
a
ver
porque
para
evadir
Eine
andere
Denkweise
haben,
mal
sehen,
warum
wir,
um
El
servicio
militar
tenemos
que
firmar
de
locos
Den
Militärdienst
zu
umgehen,
als
verrückt
unterschreiben
müssen
Si
es
un
derecho
opinar
Wenn
es
doch
ein
Recht
ist,
seine
Meinung
zu
äußern
No
quiero
marchar
ni
vivir
como
otros
tantos
Ich
will
nicht
marschieren
oder
leben
wie
so
viele
andere
Que
viven
de
la
historia
del
nombre
y
de
los
cargos
Die
von
der
Geschichte,
dem
Namen
und
den
Ämtern
leben
Yo
quiero
ser
libre
a
nadie
rendirle
cuentas
y
tomar
alcohol
Ich
will
frei
sein,
niemandem
Rechenschaft
ablegen
und
Alkohol
trinken
Hasta
que
la
muerte
me
toque
a
la
puerta
Bis
der
Tod
an
meine
Tür
klopft
Por
lo
demas
no
te
preocupes
yo
se
defenderme
Um
den
Rest
mach
dir
keine
Sorgen,
ich
weiß
mich
zu
verteidigen
Este
humano
incomprendido
a
decidito
der
mas
fuerte
Dieser
missverstandene
Mensch
hat
beschlossen,
stärker
zu
sein
Aunque
me
llamen
por
un
hombre
que
no
me
puso
mi
madre
Auch
wenn
sie
mich
bei
einem
Namen
nennen,
den
meine
Mutter
mir
nicht
gegeben
hat
Vivo
horgulloso
de
mi
y
de
los
brazos
q
me
abren
Ich
lebe
stolz
auf
mich
und
auf
die
Arme,
die
sich
mir
öffnen
Me
hice
padre
muy
temprano
Ich
wurde
sehr
früh
Vater
Yo
diria
q
muy
puntual
en
el
momento
exacto
Ich
würde
sagen,
sehr
pünktlich,
im
exakten
Moment
De
parar
y
madurar
que
yo
me
quedo
despierto
Um
innezuhalten
und
reifer
zu
werden,
denn
ich
bleibe
wach
Hasta
las
6 de
la
mañana
pero
a
mi
chama
Bis
6 Uhr
morgens,
aber
meinem
Kind
Nunca
le
ha
faltado
un
plato
jamas
Hat
es
niemals
an
einem
Teller
Essen
gefehlt,
niemals
Yo
no
quiero
fama
mima
yo
quiero
que
tu
me
quieras
Ich
will
keinen
Ruhm,
Oma,
ich
will,
dass
du
mich
liebst
Que
yo
voy
a
estar
contigo
hasta
el
dia
en
que
me
muera
Denn
ich
werde
bei
dir
sein
bis
zu
dem
Tag,
an
dem
ich
sterbe
Dios
si
verdaderamente
te
encuentras
ahi,
dile
a
la
de
la
capucha
Gott,
wenn
du
wirklich
da
bist,
sag
der
mit
der
Kapuze
Que
me
vea
primero
a
mi
estoy
muy
feliz
Dass
sie
zuerst
nach
mir
sehen
soll,
ich
bin
sehr
glücklich
De
haberte
conocido
y
que
mis
sueños
en
tus
brazos
Dich
gekannt
zu
haben
und
dass
meine
Träume
in
deinen
Armen
Hallan
sido
mesidos
Gewiegt
wurden
Hoy
es
un
recuerdo
vivo
cuando
me
acuesto
en
la
cama
Heute
ist
es
eine
lebendige
Erinnerung,
wenn
ich
mich
ins
Bett
lege
Aquel
programa
en
la
radio
casi
todas
mañanas
Jene
Sendung
im
Radio
fast
jeden
Morgen
La
mochila
con
el
honguito
vordado
Der
Rucksack
mit
dem
gestickten
Pilz
La
merienda,
los
zapatos
abrochados
la
mano
al
cruzar
la
calle
Das
Pausenbrot,
die
geschnürten
Schuhe,
die
Hand
beim
Überqueren
der
Straße
La
camisa
por
dentro
cojones
mi
vieja
Das
Hemd
in
der
Hose,
verdammt,
meine
Omi
Todas
esas
cosas
las
recuerdo,
a
veces
duermo
An
all
diese
Dinge
erinnere
ich
mich,
manchmal
schlafe
ich
Creyendo
que
me
haces
cuento
y
que
el
miedo
a
la
oscuridad
en
mi
mente
aun
conservo
Und
glaube,
du
erzählst
mir
eine
Geschichte,
und
dass
ich
die
Angst
vor
der
Dunkelheit
in
meinem
Kopf
noch
bewahre
Que
me
orino
en
la
cama
y
de
tu
imagen
en
la
punta
del
pasillo
Dass
ich
ins
Bett
mache
und
dein
Bild
am
Ende
des
Flurs
sehe
Con
la
pata
e
rana,
los
peces
la
natacion
el
carate
la
playa
Mit
den
Schwimmflossen,
den
Fischen,
dem
Schwimmen,
dem
Karate,
dem
Strand
La
ves
qye
te
dije
que
queria
entrar
por
la
pantalla
Das
Mal,
als
ich
dir
sagte,
ich
wolle
durch
den
Bildschirm
gehen
Cuando
tubimos
el
primer
televisor
a
color
Als
wir
den
ersten
Farbfernseher
hatten
Y
lo
tanto
que
me
gustaba
bajar
a
apagar
el
motor
Und
wie
sehr
ich
es
mochte,
runterzugehen,
um
den
Motor
abzustellen
Maximo
respeto
pa
usted
la
mas
adtitud
que
me
crio
Höchsten
Respekt
für
Sie,
die
mit
der
größten
Haltung,
die
mich
erzogen
hat
Sin
tener
un
alto
estatus
a
hay
esta
tu
retrato
tatuado
en
mi
mente
Ohne
einen
hohen
Status
zu
haben,
da
ist
dein
Porträt
in
meinem
Geist
tätowiert
Sonriendole
a
la
vida
aunque
la
vida
te
ha
golpeado
fuerte
Dem
Leben
zulächelnd,
obwohl
das
Leben
dich
hart
getroffen
hat
Solo
me
resta
por
decir
que
es
una
lastima
que
a
este
libro
Mir
bleibt
nur
zu
sagen,
dass
es
schade
ist,
dass
man
bei
diesem
Buch
Hechar
hacia
atras
las
paginas
si
no
Die
Seiten
nicht
zurückblättern
kann,
sonst
Sin
que
me
quede
nada
por
dentro
ahora
mismo
estuviera
Ohne
dass
etwas
in
mir
zurückbliebe,
wäre
ich
jetzt
Por
25
y
8 corriendo
mas
tu,
buscandome
enloquecida
Bei
25
und
8 unterwegs,
und
du,
mich
wie
verrückt
suchend
Y
yo
diciendote
un
ratico
mas
ya
casi
voy
pa
arriba
Und
ich
würde
dir
sagen,
noch
ein
bisschen,
ich
komme
gleich
hoch
Jugando
al
cuatro
esquina
o
al
corrio
Vier
Ecken
spielend
oder
Fangen
Robandote
las
morocotas
pa
comprar
bolas
y
duro
frío
Dir
die
Münzen
stehlend,
um
Murmeln
und
Eis
am
Stiel
zu
kaufen
No
estoy
confundido
yo
se
bien
lo
que
deseo
Ich
bin
nicht
verwirrt,
ich
weiß
genau,
was
ich
mir
wünsche
Y
deseo
que
del
cielo
a
la
tierra
exista
un
correo
Und
ich
wünsche
mir,
dass
es
vom
Himmel
zur
Erde
eine
Post
gibt
Pa
cuando
nos
separemos
sin
explicacion
alguna
Damit,
wenn
wir
uns
ohne
jede
Erklärung
trennen
Un
angel
te
lleve
mis
carta
hasta
que
la
misma
nos
una
Ein
Engel
dir
meine
Briefe
bringt,
bis
uns
derselbe
wieder
vereint
Esta
va
pa
ti,
y
pa
todas
esas
nanas
Das
hier
ist
für
dich
und
für
all
diese
Omas
Abuela
mesi,
eva
a
margo
tambien
pa'
Juana
Oma
Mesi,
Eva,
Margo
und
auch
für
Juana
Las
quiero
mucho
Ich
hab
euch
sehr
lieb
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rodriguez Baquero Aldo Roberto
Attention! Feel free to leave feedback.