Al2 El Aldeano - Mima - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Al2 El Aldeano - Mima




Mima
Grandma
Mi viejita linda, esto va de corazón pa' ti
My beautiful old lady, this comes from the heart for you
Pa' todas las que han sido como tú, únicas
For all the ones who have been like you, unique
Si, escúchame, mira
Yes, listen to me, look
Hoy necesito agradecerte por la forma que me criaste
Today I need to thank you for the way you raised me
Por los valores que como flores en mi pecho sembraste
For the values that you sowed in my chest like flowers
Por la rectitud con que formaste aquel chiquito
For the righteousness with which you shaped that little boy
Que hacía las tareas pa' poder ver los muñequitos
Who did his homework to be able to watch cartoons
Se que no estas contenta porque ya Aldo no es Aldito
I know you're not happy because Aldo is no longer little Aldo
Ahora tiene tatuajes y no se pela bajito
Now he has tattoos and doesn't shave short
No te complacio matripulandose en los caminitos
He didn't please you by messing around in the streets
Y de delincuente tiene el exacto prototipo
And he has the exact prototype of a delinquent
Mima, hoy yo te dedico esta concion con
Grandma, today I dedicate this song to you with
El objetivo de que conoscas mi situacion
The objective that you know my situation
Yo no tube otra opcion que enserrarme en un renglon
I had no choice but to lock myself in a line
Y escribir al compas del latir del corazon
And write to the beat of my heart
No sabes cuanto me duele que no me entiendas
You don't know how much it hurts me that you don't understand me
Que me digas del cuerpo quitate toda esa mierda
That you tell me to take all that crap off my body
Se que me amas pero, sin faltarte el respeto
I know you love me, but without disrespecting you
Se que a veces te da pena decir hay va mi nieto
I know that sometimes you feel sorry to say "There goes my grandson"
Mima tu eres lo mas grande que me ha dado la vida
Grandma, you are the greatest thing that life has given me
Y no creo poder sobrevivir a tu partida
And I don't think I can survive your departure
Pero el dia que nos toque tan dura despedida
But the day we have such a hard farewell
Se me va lo mas lindo pueder irte convensida
The most beautiful thing leaves me, you can be sure
A mi no se me olvida los regaños los castigos
I don't forget the scolding, the punishments
A veces los cuento cuando estamos entre amigos
Sometimes I tell them when we are among friends
Que por cierto esos amigos que parecen indecentes
By the way, those friends who seem indecent
Son mucho mas humanos que una pila eh presidentes
Are much more human than a lot of presidents
Si tu querias que aprendiera a manejar que nunca dejara de estudiar
If you wanted me to learn to drive, to never stop studying
Ok hoy condusco un lapiz que escribe para ayudar
Okay, today I drive a pencil that writes to help
Y estudio la mente humana con el fin de progresar mi viejra
And I study the human mind in order to progress, my old lady
No sabes cuanto tenemos que pasar los jovenes que tienen
You don't know how much we young people who have
Otra manera de pensar a ver porque para evadir
Another way of thinking have to go through to see why, in order to evade
El servicio militar tenemos que firmar de locos
Military service, we have to sign up as crazy
Si es un derecho opinar
If it is our right to have an opinion
No quiero marchar ni vivir como otros tantos
I don't want to march or live like so many others
Que viven de la historia del nombre y de los cargos
Who live off the history of names and positions
Yo quiero ser libre a nadie rendirle cuentas y tomar alcohol
I want to be free, accountable to no one, and drink alcohol
Hasta que la muerte me toque a la puerta
Until death knocks on my door
Por lo demas no te preocupes yo se defenderme
For the rest, don't worry, I know how to defend myself
Este humano incomprendido a decidito der mas fuerte
This misunderstood human has decided to be stronger
Aunque me llamen por un hombre que no me puso mi madre
Even if they call me by a name that my mother didn't give me
Vivo horgulloso de mi y de los brazos q me abren
I live proud of myself and the arms that open to me
Me hice padre muy temprano
I became a father very early
Yo diria q muy puntual en el momento exacto
I would say very punctual at the exact moment
De parar y madurar que yo me quedo despierto
To stop and mature, that I stay awake
Hasta las 6 de la mañana pero a mi chama
Until 6 in the morning, but my little girl
Nunca le ha faltado un plato jamas
She has never lacked a plate, ever
Yo no quiero fama mima yo quiero que tu me quieras
I don't want fame, grandma, I want you to love me
Que yo voy a estar contigo hasta el dia en que me muera
That I'm going to be with you until the day I die
Dios si verdaderamente te encuentras ahi, dile a la de la capucha
God, if you are truly there, tell the one with the hood
Que me vea primero a mi estoy muy feliz
To see me first, I'm very happy
De haberte conocido y que mis sueños en tus brazos
To have met you and that my dreams in your arms
Hallan sido mesidos
Have been rocked
Hoy es un recuerdo vivo cuando me acuesto en la cama
Today it's a vivid memory when I lie in bed
Aquel programa en la radio casi todas mañanas
That radio program almost every morning
La mochila con el honguito vordado
The backpack with the embroidered mushroom
La merienda, los zapatos abrochados la mano al cruzar la calle
The snack, the shoes buckled, the hand crossing the street
La camisa por dentro cojones mi vieja
The shirt tucked in, damn it, my old lady
Todas esas cosas las recuerdo, a veces duermo
I remember all those things, sometimes I sleep
Creyendo que me haces cuento y que el miedo a la oscuridad en mi mente aun conservo
Believing that you are telling me a story and that I still keep the fear of the dark in my mind
Que me orino en la cama y de tu imagen en la punta del pasillo
That I wet the bed and of your image at the end of the hall
Con la pata e rana, los peces la natacion el carate la playa
With frog legs, fish, swimming, karate, the beach
La ves qye te dije que queria entrar por la pantalla
See, I told you I wanted to get on TV
Cuando tubimos el primer televisor a color
When we got our first color TV
Y lo tanto que me gustaba bajar a apagar el motor
And how much I liked going down to turn off the engine
Maximo respeto pa usted la mas adtitud que me crio
Maximum respect for you, the greatest attitude that raised me
Sin tener un alto estatus a hay esta tu retrato tatuado en mi mente
Without having a high status, there is your portrait tattooed on my mind
Sonriendole a la vida aunque la vida te ha golpeado fuerte
Smiling at life even though life has hit you hard
Solo me resta por decir que es una lastima que a este libro
It only remains for me to say that it's a pity that in this book
Hechar hacia atras las paginas si no
You can't turn the pages back, otherwise
Sin que me quede nada por dentro ahora mismo estuviera
Without anything left inside me, right now I would be
Por 25 y 8 corriendo mas tu, buscandome enloquecida
Running around 25th and 8th, plus you, looking for me like crazy
Y yo diciendote un ratico mas ya casi voy pa arriba
And me telling you: "A little longer, I'm almost going up"
Jugando al cuatro esquina o al corrio
Playing four corners or tag
Robandote las morocotas pa comprar bolas y duro frío
Stealing your change to buy marbles and popsicles
No estoy confundido yo se bien lo que deseo
I'm not confused, I know what I want
Y deseo que del cielo a la tierra exista un correo
And I wish there was mail from heaven to earth
Pa cuando nos separemos sin explicacion alguna
So that when we separate without any explanation
Un angel te lleve mis carta hasta que la misma nos una
An angel will take my letters to you until it unites us
Esta va pa ti, y pa todas esas nanas
This one goes out to you, and to all those nannies
Abuela mesi, eva a margo tambien pa' Juana
Grandma Messi, Eva, Margo, also for Juana
Las quiero mucho
I love you all very much





Writer(s): Rodriguez Baquero Aldo Roberto


Attention! Feel free to leave feedback.