Lyrics and translation Al2 El Aldeano - Mima
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
viejita
linda,
esto
va
de
corazón
pa'
ti
My
beautiful
old
lady,
this
comes
from
the
heart
for
you
Pa'
todas
las
que
han
sido
como
tú,
únicas
For
all
the
ones
who
have
been
like
you,
unique
Si,
escúchame,
mira
Yes,
listen
to
me,
look
Hoy
necesito
agradecerte
por
la
forma
que
me
criaste
Today
I
need
to
thank
you
for
the
way
you
raised
me
Por
los
valores
que
como
flores
en
mi
pecho
sembraste
For
the
values
that
you
sowed
in
my
chest
like
flowers
Por
la
rectitud
con
que
formaste
aquel
chiquito
For
the
righteousness
with
which
you
shaped
that
little
boy
Que
hacía
las
tareas
pa'
poder
ver
los
muñequitos
Who
did
his
homework
to
be
able
to
watch
cartoons
Se
que
no
estas
contenta
porque
ya
Aldo
no
es
Aldito
I
know
you're
not
happy
because
Aldo
is
no
longer
little
Aldo
Ahora
tiene
tatuajes
y
no
se
pela
bajito
Now
he
has
tattoos
and
doesn't
shave
short
No
te
complacio
matripulandose
en
los
caminitos
He
didn't
please
you
by
messing
around
in
the
streets
Y
de
delincuente
tiene
el
exacto
prototipo
And
he
has
the
exact
prototype
of
a
delinquent
Mima,
hoy
yo
te
dedico
esta
concion
con
Grandma,
today
I
dedicate
this
song
to
you
with
El
objetivo
de
que
conoscas
mi
situacion
The
objective
that
you
know
my
situation
Yo
no
tube
otra
opcion
que
enserrarme
en
un
renglon
I
had
no
choice
but
to
lock
myself
in
a
line
Y
escribir
al
compas
del
latir
del
corazon
And
write
to
the
beat
of
my
heart
No
sabes
cuanto
me
duele
que
no
me
entiendas
You
don't
know
how
much
it
hurts
me
that
you
don't
understand
me
Que
me
digas
del
cuerpo
quitate
toda
esa
mierda
That
you
tell
me
to
take
all
that
crap
off
my
body
Se
que
me
amas
pero,
sin
faltarte
el
respeto
I
know
you
love
me,
but
without
disrespecting
you
Se
que
a
veces
te
da
pena
decir
hay
va
mi
nieto
I
know
that
sometimes
you
feel
sorry
to
say
"There
goes
my
grandson"
Mima
tu
eres
lo
mas
grande
que
me
ha
dado
la
vida
Grandma,
you
are
the
greatest
thing
that
life
has
given
me
Y
no
creo
poder
sobrevivir
a
tu
partida
And
I
don't
think
I
can
survive
your
departure
Pero
el
dia
que
nos
toque
tan
dura
despedida
But
the
day
we
have
such
a
hard
farewell
Se
me
va
lo
mas
lindo
pueder
irte
convensida
The
most
beautiful
thing
leaves
me,
you
can
be
sure
A
mi
no
se
me
olvida
los
regaños
los
castigos
I
don't
forget
the
scolding,
the
punishments
A
veces
los
cuento
cuando
estamos
entre
amigos
Sometimes
I
tell
them
when
we
are
among
friends
Que
por
cierto
esos
amigos
que
parecen
indecentes
By
the
way,
those
friends
who
seem
indecent
Son
mucho
mas
humanos
que
una
pila
eh
presidentes
Are
much
more
human
than
a
lot
of
presidents
Si
tu
querias
que
aprendiera
a
manejar
que
nunca
dejara
de
estudiar
If
you
wanted
me
to
learn
to
drive,
to
never
stop
studying
Ok
hoy
condusco
un
lapiz
que
escribe
para
ayudar
Okay,
today
I
drive
a
pencil
that
writes
to
help
Y
estudio
la
mente
humana
con
el
fin
de
progresar
mi
viejra
And
I
study
the
human
mind
in
order
to
progress,
my
old
lady
No
sabes
cuanto
tenemos
que
pasar
los
jovenes
que
tienen
You
don't
know
how
much
we
young
people
who
have
Otra
manera
de
pensar
a
ver
porque
para
evadir
Another
way
of
thinking
have
to
go
through
to
see
why,
in
order
to
evade
El
servicio
militar
tenemos
que
firmar
de
locos
Military
service,
we
have
to
sign
up
as
crazy
Si
es
un
derecho
opinar
If
it
is
our
right
to
have
an
opinion
No
quiero
marchar
ni
vivir
como
otros
tantos
I
don't
want
to
march
or
live
like
so
many
others
Que
viven
de
la
historia
del
nombre
y
de
los
cargos
Who
live
off
the
history
of
names
and
positions
Yo
quiero
ser
libre
a
nadie
rendirle
cuentas
y
tomar
alcohol
I
want
to
be
free,
accountable
to
no
one,
and
drink
alcohol
Hasta
que
la
muerte
me
toque
a
la
puerta
Until
death
knocks
on
my
door
Por
lo
demas
no
te
preocupes
yo
se
defenderme
For
the
rest,
don't
worry,
I
know
how
to
defend
myself
Este
humano
incomprendido
a
decidito
der
mas
fuerte
This
misunderstood
human
has
decided
to
be
stronger
Aunque
me
llamen
por
un
hombre
que
no
me
puso
mi
madre
Even
if
they
call
me
by
a
name
that
my
mother
didn't
give
me
Vivo
horgulloso
de
mi
y
de
los
brazos
q
me
abren
I
live
proud
of
myself
and
the
arms
that
open
to
me
Me
hice
padre
muy
temprano
I
became
a
father
very
early
Yo
diria
q
muy
puntual
en
el
momento
exacto
I
would
say
very
punctual
at
the
exact
moment
De
parar
y
madurar
que
yo
me
quedo
despierto
To
stop
and
mature,
that
I
stay
awake
Hasta
las
6 de
la
mañana
pero
a
mi
chama
Until
6 in
the
morning,
but
my
little
girl
Nunca
le
ha
faltado
un
plato
jamas
She
has
never
lacked
a
plate,
ever
Yo
no
quiero
fama
mima
yo
quiero
que
tu
me
quieras
I
don't
want
fame,
grandma,
I
want
you
to
love
me
Que
yo
voy
a
estar
contigo
hasta
el
dia
en
que
me
muera
That
I'm
going
to
be
with
you
until
the
day
I
die
Dios
si
verdaderamente
te
encuentras
ahi,
dile
a
la
de
la
capucha
God,
if
you
are
truly
there,
tell
the
one
with
the
hood
Que
me
vea
primero
a
mi
estoy
muy
feliz
To
see
me
first,
I'm
very
happy
De
haberte
conocido
y
que
mis
sueños
en
tus
brazos
To
have
met
you
and
that
my
dreams
in
your
arms
Hallan
sido
mesidos
Have
been
rocked
Hoy
es
un
recuerdo
vivo
cuando
me
acuesto
en
la
cama
Today
it's
a
vivid
memory
when
I
lie
in
bed
Aquel
programa
en
la
radio
casi
todas
mañanas
That
radio
program
almost
every
morning
La
mochila
con
el
honguito
vordado
The
backpack
with
the
embroidered
mushroom
La
merienda,
los
zapatos
abrochados
la
mano
al
cruzar
la
calle
The
snack,
the
shoes
buckled,
the
hand
crossing
the
street
La
camisa
por
dentro
cojones
mi
vieja
The
shirt
tucked
in,
damn
it,
my
old
lady
Todas
esas
cosas
las
recuerdo,
a
veces
duermo
I
remember
all
those
things,
sometimes
I
sleep
Creyendo
que
me
haces
cuento
y
que
el
miedo
a
la
oscuridad
en
mi
mente
aun
conservo
Believing
that
you
are
telling
me
a
story
and
that
I
still
keep
the
fear
of
the
dark
in
my
mind
Que
me
orino
en
la
cama
y
de
tu
imagen
en
la
punta
del
pasillo
That
I
wet
the
bed
and
of
your
image
at
the
end
of
the
hall
Con
la
pata
e
rana,
los
peces
la
natacion
el
carate
la
playa
With
frog
legs,
fish,
swimming,
karate,
the
beach
La
ves
qye
te
dije
que
queria
entrar
por
la
pantalla
See,
I
told
you
I
wanted
to
get
on
TV
Cuando
tubimos
el
primer
televisor
a
color
When
we
got
our
first
color
TV
Y
lo
tanto
que
me
gustaba
bajar
a
apagar
el
motor
And
how
much
I
liked
going
down
to
turn
off
the
engine
Maximo
respeto
pa
usted
la
mas
adtitud
que
me
crio
Maximum
respect
for
you,
the
greatest
attitude
that
raised
me
Sin
tener
un
alto
estatus
a
hay
esta
tu
retrato
tatuado
en
mi
mente
Without
having
a
high
status,
there
is
your
portrait
tattooed
on
my
mind
Sonriendole
a
la
vida
aunque
la
vida
te
ha
golpeado
fuerte
Smiling
at
life
even
though
life
has
hit
you
hard
Solo
me
resta
por
decir
que
es
una
lastima
que
a
este
libro
It
only
remains
for
me
to
say
that
it's
a
pity
that
in
this
book
Hechar
hacia
atras
las
paginas
si
no
You
can't
turn
the
pages
back,
otherwise
Sin
que
me
quede
nada
por
dentro
ahora
mismo
estuviera
Without
anything
left
inside
me,
right
now
I
would
be
Por
25
y
8 corriendo
mas
tu,
buscandome
enloquecida
Running
around
25th
and
8th,
plus
you,
looking
for
me
like
crazy
Y
yo
diciendote
un
ratico
mas
ya
casi
voy
pa
arriba
And
me
telling
you:
"A
little
longer,
I'm
almost
going
up"
Jugando
al
cuatro
esquina
o
al
corrio
Playing
four
corners
or
tag
Robandote
las
morocotas
pa
comprar
bolas
y
duro
frío
Stealing
your
change
to
buy
marbles
and
popsicles
No
estoy
confundido
yo
se
bien
lo
que
deseo
I'm
not
confused,
I
know
what
I
want
Y
deseo
que
del
cielo
a
la
tierra
exista
un
correo
And
I
wish
there
was
mail
from
heaven
to
earth
Pa
cuando
nos
separemos
sin
explicacion
alguna
So
that
when
we
separate
without
any
explanation
Un
angel
te
lleve
mis
carta
hasta
que
la
misma
nos
una
An
angel
will
take
my
letters
to
you
until
it
unites
us
Esta
va
pa
ti,
y
pa
todas
esas
nanas
This
one
goes
out
to
you,
and
to
all
those
nannies
Abuela
mesi,
eva
a
margo
tambien
pa'
Juana
Grandma
Messi,
Eva,
Margo,
also
for
Juana
Las
quiero
mucho
I
love
you
all
very
much
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rodriguez Baquero Aldo Roberto
Attention! Feel free to leave feedback.