Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qué Puedo Hacer Yo
Was kann ich tun
Y
qué
puedo
hacer
yo,
Und
was
kann
ich
tun,
Si
tú
quieres
irte.
Wenn
du
gehen
willst.
Tan
solo
darte
las
gracias
y
luego
decirte
adiós
Dir
nur
danken
und
dann
Lebewohl
sagen
Y
un
último
beso
más
pedirte.
Und
dich
um
einen
letzten
Kuss
mehr
bitten.
No
quiero
tocarte,
no,
Ich
will
dich
nicht
berühren,
nein,
Yo
quiero
sentirte.
Ich
will
dich
fühlen.
Pero
a
mi
me
basta
con
haberte
hecho
el
amor,
Aber
mir
reicht
es,
dass
ich
dich
geliebt
habe,
Lo
que
sentía
tenía
que
decirte.
Was
ich
fühlte,
musste
ich
dir
sagen.
Por
mi
está
bien
lo
que
tú
digas
o
decidas,
Für
mich
ist
es
in
Ordnung,
was
du
sagst
oder
entscheidest,
Pero
que
me
arranque
el
sentimiento
vivo
no
me
pidas.
Aber
verlange
nicht
von
mir,
dieses
lebendige
Gefühl
auszureißen.
Te
lo
repito
por
si
se
te
olvida,
Ich
wiederhole
es,
falls
du
es
vergisst,
Me
quisiste
pa
pasar
un
rato,
yo
aún
te
quiero
pa
pasar
la
vida.
Du
wolltest
mich
für
eine
Weile,
ich
will
dich
noch
immer
für
das
ganze
Leben.
No
me
siento
mal,
se
que
mi
alma
está
en
un
lio,
Ich
fühle
mich
nicht
schlecht,
ich
weiß,
meine
Seele
ist
durcheinander,
Ahora
puedes
ver
como
entre
mis
lágrimas
sonrio.
Jetzt
kannst
du
sehen,
wie
ich
unter
Tränen
lächle.
Porque
en
el
instante
que
tus
labios
rosaron
los
míos,
Denn
in
dem
Augenblick,
als
deine
Lippen
meine
berührten,
Sentí
que
era
como
un
pez,
que
alguien
devolvía
al
río.
Fühlte
ich
mich
wie
ein
Fisch,
den
jemand
in
den
Fluss
zurückwarf.
Te
entiendo
de
verdad,
no
pasa
nada
te
lo
digo,
Ich
verstehe
dich
wirklich,
es
macht
nichts,
sage
ich
dir,
Te
doy
gracias
por
dejarme
ser
de
tu
ser
testigo.
Ich
danke
dir,
dass
ich
Zeuge
deines
Seins
sein
durfte.
Quizás
tú
crees
que
podemos
incluso
ser
amigos,
Vielleicht
glaubst
du,
wir
könnten
sogar
Freunde
sein,
Pero
yo
no
puedo,
porque
yo
quiero
estar
contigo.
Aber
ich
kann
nicht,
weil
ich
mit
dir
sein
will.
Perdón
por
quedarme
con
tantos
deseos
de
amarte,
Entschuldige,
dass
ich
mit
so
vielen
Wünschen
zurückbleibe,
dich
zu
lieben,
Y
aferrarme
a
ti,
cómo
si
tú
de
mi
fueras
parte.
Und
mich
an
dich
klammere,
als
wärst
du
ein
Teil
von
mir.
Me
dijiste
que
me
amabas,
pero
es
mejor
que
me
aparte,
Du
sagtest
mir,
dass
du
mich
liebst,
aber
es
ist
besser,
dass
ich
mich
entferne,
Mas
yo
te
amo
de
aquí
a
la
Luna
y
de
la
Luna
a
Marte.
Aber
ich
liebe
dich
von
hier
bis
zum
Mond
und
vom
Mond
bis
zum
Mars.
Pero,
no
te
atormentes,
yo
no
te
voy
a
buscar,
Aber
quäle
dich
nicht,
ich
werde
dich
nicht
suchen,
No
hace
falta
que
me
digas,
se
bien
cuál
es
mi
lugar.
Du
brauchst
es
mir
nicht
zu
sagen,
ich
weiß
genau,
wo
mein
Platz
ist.
Mas
quisiera
abrazarte
cada
día
al
respirar
Aber
ich
möchte
dich
jeden
Tag
beim
Atmen
umarmen
Y
encontrarme
con
tus
ojos
en
la
cama
al
despertar.
Und
deinen
Augen
im
Bett
begegnen,
wenn
ich
aufwache.
Con
el
destino
no
se
discute,
estoy
claro,
Mit
dem
Schicksal
diskutiert
man
nicht,
das
ist
mir
klar,
Pero
cómo
olvidar
las
cosas
que
nos
pasaron.
Aber
wie
soll
ich
die
Dinge
vergessen,
die
uns
passiert
sind.
Porque
yo
sentí
que
del
cielo
los
astros
bajaron,
Denn
ich
fühlte,
dass
die
Sterne
vom
Himmel
herabstiegen,
Cuando
en
el
camino
Mami
nuestras
vidas
se
cruzaron.
Als
sich
auf
dem
Weg,
Liebling,
unsere
Leben
kreuzten.
Voy
a
recordar
en
calma,
cada
instante
que
viví,
Ich
werde
mich
in
Ruhe
an
jeden
gelebten
Augenblick
erinnern,
Cuando
quiera
ver
tu
rostro,
sonriendo
para
mi.
Wenn
ich
dein
Gesicht
sehen
will,
das
für
mich
lächelt.
Tus
besos
son
mis
secretos,
mi
ser
es
tuyo
completo,
si,
Deine
Küsse
sind
meine
Geheimnisse,
mein
ganzes
Sein
gehört
dir,
ja,
No
me
mires,
solo
verte,
que
me
duele,
te
lo
pido.
Sieh
mich
nicht
an,
dich
nur
zu
sehen,
tut
mir
weh,
ich
bitte
dich.
Qué
puedo
hacer
yo,
si
no
quepo
en
tu
burbuja
Was
kann
ich
tun,
wenn
ich
nicht
in
deine
Blase
passe
Y
tu
luz
no
es
para
mi.
Und
dein
Licht
nicht
für
mich
ist.
Qué
puedo
hacer
yo,
si
tus
ojos
mi
alma
embrujan
Was
kann
ich
tun,
wenn
deine
Augen
meine
Seele
verzaubern
Y
me
enamoré
de
ti.
Und
ich
mich
in
dich
verliebt
habe.
Qué
puedo
hacer
yo,
si
en
tu
rostro
se
dibuja
Was
kann
ich
tun,
wenn
sich
auf
deinem
Gesicht
abzeichnet
Esta
poesía
que
escribí,
que
puedo
hacer
yo.
Diese
Poesie,
die
ich
schrieb,
was
kann
ich
tun.
Y
qué
puedo
hacer
yo,
sino
ser
un
caballero
Und
was
kann
ich
tun,
außer
ein
Kavalier
zu
sein
Y
darte
un
beso
en
la
mano
mientras
me
quito
el
sombrero.
Und
dir
einen
Handkuss
zu
geben,
während
ich
meinen
Hut
ziehe.
Te
abrí
las
puertas
de
mi
corazón
siendo
sincero
Ich
öffnete
dir
aufrichtig
die
Türen
meines
Herzens
Y
también
te
las
abro
para
que
te
vayas
aunque
no
quiero.
Und
ich
öffne
sie
dir
auch,
damit
du
gehst,
obwohl
ich
nicht
will.
Tú
sabes
que
te
quiero,
que
me
gustas,
me
fascinas,
Du
weißt,
dass
ich
dich
liebe,
dass
du
mir
gefällst,
mich
faszinierst,
Que
tu
luz
me
da
en
los
ojos
y
el
camino
se
ilumina.
Dass
dein
Licht
in
meine
Augen
scheint
und
der
Weg
erleuchtet
wird.
Que
tu
risa
hace
que
nazca
un
ángel
otra
vez
en
mi
ruinas,
Dass
dein
Lachen
einen
Engel
wieder
in
meinen
Ruinen
erstehen
lässt,
Por
eso
quisiera
preguntarte
...
Deshalb
möchte
ich
dich
fragen
...
Qué
puedo
hacer
yo,
y
yo
Was
kann
ich
tun,
und
ich
Qué
puedo
hacer
yo,
y
yo
Was
kann
ich
tun,
und
ich
Y
qué
puedo
hacer
yo,
Und
was
kann
ich
tun,
Si
tú
quieres
irte.
Wenn
du
gehen
willst.
Tan
solo
darte
las
gracias
y
luego
decirte
adiós
Dir
nur
danken
und
dann
Lebewohl
sagen
Y
un
último
beso
más
pedirte.
Und
dich
um
einen
letzten
Kuss
mehr
bitten.
No
quiero
tocarte,
no,
Ich
will
dich
nicht
berühren,
nein,
Yo
quiero
sentirte.
Ich
will
dich
fühlen.
Pero
a
mi
me
basta
con
haberte
hecho
el
amor,
Aber
mir
reicht
es,
dass
ich
dich
geliebt
habe,
Lo
que
sentía
tenía
que
decirte.
Was
ich
fühlte,
musste
ich
dir
sagen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aldo Roberto Rodriguez Baquero
Attention! Feel free to leave feedback.