Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alfama
foi
destiva
e
foi
verina
Alfama
war
einst
ausgelassen
und
war
leidenschaftlich,
Mas
sempre
sempre
Aber
immer,
immer
Senhora
de
si
Herrin
ihrer
selbst.
Assim
seguia
a
marcha
antigamente
So
ging
der
Marsch
früher,
Sempre
debaixo
de
olho
dos
menores
Immer
unter
den
Augen
der
Kleinen,
Ainda
não
havia
tanta
gente
Es
gab
noch
nicht
so
viele
Leute,
E
não
se
viam
beefs
Und
man
sah
keine
Streitereien
Nem
camones
Noch
Ganoven.
Até
que
o
macho
um
dia
se
virou
Bis
der
Mann
sich
eines
Tages
umdrehte,
Bateu
o
pé
e
disse
Mit
dem
Fuß
aufstampfte
und
sagte:
Não
desande
Hör
auf
damit!
Com
arcos
e
bolões
Mit
Bögen
und
großen
Bällen
E
subiu
ate
ao
Arco
do
Carmo
Und
er
stieg
hinauf
zum
Arco
do
Carmo,
Ninguém
nessa
noite
foi
a
cama
Niemand
ging
in
dieser
Nacht
ins
Bett,
Cantou-se
o
que
vinha
lá
do
fundo
Man
sang,
was
aus
der
Tiefe
kam.
A
marcha
que
vinha
da
Alfama
Der
Marsch,
der
aus
Alfama
kam,
Nasceu
do
Tejo
Wurde
am
Tejo
geboren
E
vai
ao
fim
do
mundo
Und
geht
bis
ans
Ende
der
Welt.
Alfama
foi
destiva
e
foi
verina
Alfama
war
einst
ausgelassen
und
war
leidenschaftlich,
Mas
sempre
sempre
Aber
immer,
immer
Senhora
de
si
Herrin
ihrer
selbst.
Assim
seguia
a
marcha
antigamente
So
ging
der
Marsch
früher,
Sempre
debaixo
de
olho
dos
menores
Immer
unter
den
Augen
der
Kleinen,
Ainda
não
havia
tanta
gente
Es
gab
noch
nicht
so
viele
Leute,
E
não
se
viam
beefs
Und
man
sah
keine
Streitereien
Nem
camones
Noch
Ganoven.
Agora
a
malta
já
se
misturou
Jetzt
hat
sich
das
Volk
schon
vermischt,
Dizem
que
já
se
apaixonou
Man
sagt,
es
habe
sich
verliebt,
Por
um
ufanista
quieto
In
einen
ruhigen
Patrioten,
Ninguem
perdeu
o
vrio
nem
a
vaidade
Niemand
hat
seinen
Schwung
oder
seine
Eitelkeit
verloren,
Liebste.
O
mundo
cabe
todo
na
cidade
Die
ganze
Welt
passt
in
die
Stadt,
meine
Holde,
Alfama
escolhe
sempre
quem
namora
Alfama
wählt
immer,
wen
sie
liebt.
O
mundo
cabe
todo
na
cidade
Die
ganze
Welt
passt
in
die
Stadt,
meine
Süße,
Alfama
escolhe
sempre
quem
namora
Alfama
wählt
immer,
wen
sie
liebt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joao Monge, Manuel Paulo
Album
Vivo
date of release
28-02-2020
Attention! Feel free to leave feedback.