Ala Dos Namorados - Ala Alfama - translation of the lyrics into German

Ala Alfama - Ala Dos Namoradostranslation in German




Ala Alfama
Ala Alfama
Alfama foi destiva e foi verina
Alfama war einst ausgelassen und war leidenschaftlich,
Mas sempre sempre
Aber immer, immer
Senhora de si
Herrin ihrer selbst.
Assim seguia a marcha antigamente
So ging der Marsch früher,
Sempre debaixo de olho dos menores
Immer unter den Augen der Kleinen,
Ainda não havia tanta gente
Es gab noch nicht so viele Leute,
E não se viam beefs
Und man sah keine Streitereien
Nem camones
Noch Ganoven.
Até que o macho um dia se virou
Bis der Mann sich eines Tages umdrehte,
Bateu o e disse
Mit dem Fuß aufstampfte und sagte:
Não desande
Hör auf damit!
Com arcos e bolões
Mit Bögen und großen Bällen
E subiu ate ao Arco do Carmo
Und er stieg hinauf zum Arco do Carmo,
Ninguém nessa noite foi a cama
Niemand ging in dieser Nacht ins Bett,
Cantou-se o que vinha do fundo
Man sang, was aus der Tiefe kam.
A marcha que vinha da Alfama
Der Marsch, der aus Alfama kam,
Nasceu do Tejo
Wurde am Tejo geboren
E vai ao fim do mundo
Und geht bis ans Ende der Welt.
Alfama foi destiva e foi verina
Alfama war einst ausgelassen und war leidenschaftlich,
Mas sempre sempre
Aber immer, immer
Senhora de si
Herrin ihrer selbst.
Assim seguia a marcha antigamente
So ging der Marsch früher,
Sempre debaixo de olho dos menores
Immer unter den Augen der Kleinen,
Ainda não havia tanta gente
Es gab noch nicht so viele Leute,
E não se viam beefs
Und man sah keine Streitereien
Nem camones
Noch Ganoven.
Agora a malta se misturou
Jetzt hat sich das Volk schon vermischt,
Dizem que se apaixonou
Man sagt, es habe sich verliebt,
Por um ufanista quieto
In einen ruhigen Patrioten,
Senegal
Senegal.
Ninguem perdeu o vrio nem a vaidade
Niemand hat seinen Schwung oder seine Eitelkeit verloren, Liebste.
O mundo cabe todo na cidade
Die ganze Welt passt in die Stadt, meine Holde,
Alfama escolhe sempre quem namora
Alfama wählt immer, wen sie liebt.
O mundo cabe todo na cidade
Die ganze Welt passt in die Stadt, meine Süße,
Alfama escolhe sempre quem namora
Alfama wählt immer, wen sie liebt.





Writer(s): Joao Monge, Manuel Paulo


Attention! Feel free to leave feedback.