Lyrics and translation Ala Dos Namorados - Razão de ser (E valer a pena) / Como seria (Medley) - Live
Razão de ser (E valer a pena) / Como seria (Medley) - Live
Смысл существования (И быть стоящим) / Каково это было бы (Попурри) - Концертная запись
Deixa
ser
como
o
luar,
à
minha
vontade
Позволь
мне
быть
как
лунный
свет,
свободным,
Como
a
águia
ser
a
águia,
sem
nenhum
problema
Как
орел
быть
орлом,
без
всяких
проблем,
Ser
a
gota,
o
grão
de
areia,
a
minha
unidade
Быть
каплей,
песчинкой,
моей
собственной
единицей
Do
deserto
e
do
mar,
que
coisa
pequena
Пустыни
и
моря,
такой
крошечной
частицей.
Ter
do
tempo
a
claridade
do
sol
promissor
Иметь
от
времени
ясность
многообещающего
солнца,
Como
o
índio,
ser
o
índio
e
valer
a
pena
Как
индеец,
быть
индейцем
и
быть
достойным.
E
valer
a
pena
И
быть
достойным.
Sem
outra
razão
e
valer
a
pena
Без
всякой
причины,
и
быть
достойным.
Ai,
se
eu
pudesse
ter
a
paz
para
te
dar
Ах,
если
бы
я
мог
подарить
тебе
мир,
Um
pouco
do
céu,
um
pouco
do
sonho
Немного
неба,
немного
мечты,
Um
pouco
de
paz
Немного
покоя.
Sem
outra
razão
já
valia
a
pena
Без
всякой
причины
это
уже
стоило
бы
того.
Ser
de
rir
e
do
chorar,
ser
do
meu
momento
Быть
смехом
и
слезами,
быть
своим
мгновением,
Como
o
vento,
ser
o
vento
e
a
sua
feição
Как
ветер,
быть
ветром
и
его
проявлением,
Ter
da
flor
a
sua
essência
só
pelo
prazer
Иметь
от
цветка
его
аромат
просто
для
удовольствия,
Só
o
ser,
só
o
ser
sem
a
condição
Просто
быть,
просто
быть
без
всяких
условий.
Amar-te
só
porque
sim
e
valer
a
pena
Любить
тебя
просто
так
и
быть
достойным,
Só
o
sim,
só
o
sim
sem
a
explicação
Просто
да,
просто
да,
без
объяснений.
E
valer
a
pena
И
быть
достойным.
Sem
outra
razão
e
valer
a
pena
Без
всякой
причины,
и
быть
достойным.
Ai,
se
eu
pudesse
ter
a
paz
para
te
dar
Ах,
если
бы
я
мог
подарить
тебе
мир,
Um
pouco
do
céu,
um
pouco
do
sonho
Немного
неба,
немного
мечты,
Um
pouco
de
paz
Немного
покоя.
Sem
outra
razão
já
valia
a
pena
Без
всякой
причины
это
уже
стоило
бы
того.
É
quase
noite
Почти
ночь,
É
quase
um
lago
vazio
Почти
пустое
озеро,
O
luar
e
um
deserto
cego
e
frio
Лунный
свет
и
слепая,
холодная
пустыня,
A
mão
fechada
e
nada
Сжатая
рука
— и
ничего,
Ter
a
espada
e
nada
Иметь
меч
— и
ничего,
Órfão
de
paixão
Сирота
страсти,
Ter
prazer
na
solidão
Находить
удовольствие
в
одиночестве.
Dançar
com
a
tempestade
Танцевать
с
бурей,
Morrer
um
pouco
em
cada
dia
Умирать
понемногу
каждый
день,
Um
sorrir
da
eternidade
Улыбка
вечности
E
não
saber
como
seria
voltar
ao
mar
И
не
знать,
как
вернуться
к
морю,
De
madrugada
e
morrer
longe
do
mar
На
рассвете,
и
умереть
вдали
от
моря,
Sem
fogo
e
sem
ardor
Без
огня
и
страсти
—
É
não
sonhar
a
importância
do
amor
Значит,
не
мечтать
о
важности
любви.
Dançar
com
a
tempestade
Танцевать
с
бурей,
Morrer
um
pouco
em
cada
dia
Умирать
понемногу
каждый
день,
Um
sorrir
da
eternidade
Улыбка
вечности
E
não
saber
como
seria
voltar
ao
mar
И
не
знать,
как
вернуться
к
морю,
De
madrugada
e
morrer
longe
do
mar
На
рассвете,
и
умереть
вдали
от
моря,
Sem
fogo
e
sem
ardor
Без
огня
и
страсти
—
É
não
sonhar
a
importância
do
amor
Значит,
не
мечтать
о
важности
любви.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joao Manuel Gil Lopes, Joao Monge
Attention! Feel free to leave feedback.