Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Borderline
Die Grenzlinie
In
a
cloud
of
dust
cross
Texas,
south
of
San
Antone
In
einer
Staubwolke
durch
Texas,
südlich
von
San
Antone
The
lawman
and
the
cowboy
pushed
their
horses
on
Der
Gesetzeshüter
und
der
Cowboy
trieben
ihre
Pferde
an
Racin'
toward
the
Rio
running
out
of
time
Rasten
zum
Rio
Grande,
die
Zeit
wurde
knapp
They
had
to
catch
the
outlaws
before
they
crossed
the
borderline.
Sie
mussten
die
Gesetzlosen
fangen,
bevor
sie
die
Grenzlinie
überquerten.
Well,
the
lawman
wanted
justice
the
cowboy
revenge
Nun,
der
Gesetzeshüter
wollte
Gerechtigkeit,
der
Cowboy
Rache
They
tracked
the
Outlaws'
horses
up
to
the
river's
edge
Sie
verfolgten
die
Pferde
der
Gesetzlosen
bis
zum
Flussufer
And
there
across
the
Rio
a
badge
ain't
worth
a
dime
Und
dort
drüben
über
dem
Rio
ist
ein
Abzeichen
keinen
Cent
wert
The
law
was
in
their
own
hands
once
they
crossed
the
borderline.
Das
Gesetz
lag
in
ihren
eigenen
Händen,
sobald
sie
die
Grenzlinie
überquerten.
So
they
ride
to
the
desert
wind
down
a
dusty
trail,
destiny
begins
So
reiten
sie
in
den
Wüstenwind,
einen
staubigen
Pfad
hinab,
das
Schicksal
beginnt
Heroes
never
turn
or
look
back
Helden
drehen
sich
niemals
um
oder
schauen
zurück
They
just
ride
through
the
sands
of
time
on
the
borderline
Sie
reiten
einfach
durch
den
Sand
der
Zeit
an
der
Grenzlinie
In
the
safety
of
the
badlands
the
outlaws
stopped
their
run
In
der
Sicherheit
des
Ödlands
stoppten
die
Gesetzlosen
ihre
Flucht
The
campfire
rings
with
laughter
of
evil
things
they've
done
Das
Lagerfeuer
hallt
wider
vom
Lachen
über
die
bösen
Taten,
die
sie
getan
haben
How
they'd
taken
all
they
wanted
and
killed
the
cowboy's
wife
Wie
sie
alles
nahmen,
was
sie
wollten,
und
die
Frau
des
Cowboys
töteten
And
knew
no
one
would
follow
them,
cross
the
borderline.
Und
wussten,
dass
niemand
ihnen
über
die
Grenzlinie
folgen
würde.
The
lawman
and
the
cowboys
stepped
out
of
the
dark
Der
Gesetzeshüter
und
der
Cowboy
traten
aus
der
Dunkelheit
hervor
And
it
was
two
against
the
twenty
and
every
bullet
found
its
mark
Und
es
waren
zwei
gegen
zwanzig,
und
jede
Kugel
traf
ihr
Ziel
And
so
goes
the
legend
that
out
there
in
the
night
Und
so
geht
die
Legende,
dass
dort
draußen
in
der
Nacht
The
two
still
ride
together
somewhere
beyond
the
borderline.
Die
beiden
immer
noch
zusammen
reiten,
irgendwo
jenseits
der
Grenzlinie.
So
they
ride
to
the
desert
wind,
down
a
dusty
trail,
destiny
begins
So
reiten
sie
in
den
Wüstenwind,
einen
staubigen
Pfad
hinab,
das
Schicksal
beginnt
Heroes
never
turn
or
look
back
Helden
drehen
sich
niemals
um
oder
schauen
zurück
They
just
ride
through
the
sands
of
time
on
the
borderline.
Sie
reiten
einfach
durch
den
Sand
der
Zeit
an
der
Grenzlinie.
They
ride
to
the
desert
wind,
down
a
dusty
trail,
destiny
begins
Sie
reiten
in
den
Wüstenwind,
einen
staubigen
Pfad
hinab,
das
Schicksal
beginnt
Heroes
never
turn
or
look
back.
Helden
drehen
sich
niemals
um
oder
schauen
zurück.
They
ride
to
the
desert
wind,
down
a
dusty
trail,
destiny
begins
Sie
reiten
in
den
Wüstenwind,
einen
staubigen
Pfad
hinab,
das
Schicksal
beginnt
Heroes
never
turn
or
look
back...
Helden
drehen
sich
niemals
um
oder
schauen
zurück...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert Byrne, Teddy Gentry, Larry Hanson, Virgil Beckham
Attention! Feel free to leave feedback.