Alaclair Ensemble - De partout - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Alaclair Ensemble - De partout




De partout
From Everywhere
(Y dig en cachette...)
(He digs it in secret...)
On arrive de partout these days
We're coming from everywhere these days
Triple A, jamais du B grade
Triple A, never B grade
On fait le rêve, le remake
We're living the dream, the remake
Su'l digital, toi, t'es sur replay
On digital, you're stuck on replay
On arrive de plein d'places
We're coming from lots of places
On arrive de partout tout à coup
We're coming from everywhere all of a sudden
Les hélicos, les sous-marins, la Subaru
Helicopters, submarines, the Subaru
C'est nous les aspirateurs à sous
We're the money vacuum cleaners
Doing le business
Doing business
On négocie tous les jours
We're negotiating every day
Amène la tirelire, on fill it de beautiful
Bring the piggy bank, we'll fill it with beautiful
Tout l'monde doit payer ses dues
Everyone has to pay their dues
Tout l'monde est juste dans ses shoes
Everyone's just in their shoes
J'ai pas terminé le school
I didn't finish school
J'ai dit "maman, m'en vas rapper pour food"
I told my mama, "I'm going to rap for food"
J'suis installé sur mes K
I'm settled in my K's
Who the fool?
Who the fool?
On arrive d'la capitale, de nulle part, n'importe
We're coming from the capital, from nowhere, anywhere
On est viré sur l'autre bord de la toast and it's cool
We flipped to the other side of the toast and it's cool
On arrive de plein d'places
We're coming from lots of places
On arrive de plein d'places
We're coming from lots of places
On arrive de partout
We're coming from everywhere
Tu nous aimes pas, that's cool (on est là!)
You don't like us, that's cool (we're here!)
Sont complètement égarés sur le toots
They're completely lost on the toots
Les marques de l'usure tatouées sur mes boots
Signs of wear tattooed on my boots
On a la grenadine, Bobby sippin' the juice
We got the grenadine, Bobby sippin' the juice
J'suis dans la Echo comme si j'tais dans l'coup
I'm in the Echo like I'm in the loop
(Mais c'est pas juste parce qu'y mélangent le franglais, euh, bin c'est ça aussi, des fois, ils font ça très bizarrement, mais)
(But it's not just because they mix French and English, uh, well it is that too, sometimes, they do it really weirdly, but)
(Y dig en cachette)
(He digs it in secret)
Bruva mince, mince de long en large
Bruva thin, thin lengthwise
d'puis longtemps, yung baobab
Been there for a long time, yung baobab
Si on bouge comme ça, c'pour la fam
If we move like this, it's for the fam
De nos sneakers à nos poils de barbe
From our sneakers to our beard hair
T'es-tu quelqu'un d'cool ou pas?
Are you someone cool or not?
On s'en fout d'qu'est-ce tu vaux en rap
We don't care what you're worth in rap
C'tu moi ou ça sent l'fond d'draft
Is it me or does it smell like the bottom of the draft
Demande-toi même pu d'quoi on parle
Don't even ask yourself what we're talking about
L'apocalypse flippe en renaissance (flip)
The apocalypse flips into a renaissance (flip)
On est su'l fait, le yâbe y talk about
We're on point, the yâbe talks about
Studio broche à foin dans un appart
Studio hayloft in an apartment
S'autofeele, c'est le money back
To feel good, it's money back
Laids, élégants, on est l'fake omega
Ugly, elegant, we're the fake omega
Surtout a'ec du boom pis un verre de liquor
Especially with some boom and a glass of liquor
Traîne nos swags de fortune
We carry our makeshift swag
Dans des settings cossus
In opulent settings
Respect infini à tous ceux qu'on importune
Infinite respect to all those we bother
Désolés
Sorry
On arrive de plein d'places
We're coming from lots of places
On arrive de plein d'places (han)
We're coming from lots of places (han)
On arrive de partout
We're coming from everywhere
Tu nous aimes pas, that's cool (on est là!)
You don't like us, that's cool (we're here!)
On arrive de plein d'places
We're coming from lots of places
On débarque de plein d'places (on y va!)
We're landing from lots of places (let's go!)
On débarque de partout
We're landing from everywhere
Tu nous aimes pas, that's cool, han-han
You don't like us, that's cool, han-han
On arrive de partout
We're coming from everywhere
Tu kickes ta poubelle, y a des MCs qui sortent (blaw)
You kick your trash can, MCs come out (blaw)
C'est l'jour des vidanges à chaque track que j'écris
It's garbage day with every track I write
Y a des MCs qui sortent (ouch)
MCs come out (ouch)
Fuck out of my face
Fuck out of my face
Ça fait 30 ans qu'tu rappes pis tu sonnes comme une toilette (flush)
You've been rapping for 30 years and you sound like a toilet (flush)
Quand l'talent est réel, le hype est réel
When the talent is real, the hype is real
Donc le traitement est royal (flush)
So the treatment is royal (flush)
Pas l'temps pour les rats
No time for rats
Qui veulent manger des miettes dans mes poches
Who want to eat crumbs from my pockets
Fumer mes botches
Smoke my socks
Ça fait comme 20 ans qu'j'suis su'l grind
I've been on the grind for like 20 years
Ça pue, tu peux fermer ta bouche
It stinks, you can shut your mouth
Watch me pull up
Watch me pull up
Watch me pull up en bicycle vraiment moche dans le spot (yo)
Watch me pull up on a really ugly bicycle in the spot (yo)
Don't give a fuck
Don't give a fuck
Don't give a fuck, watch mon stack escalader ton bloc (watch-lé!)
Don't give a fuck, watch my stack climb your block (watch it!)
Monopoly sur ta gueule, mon gars
Monopoly on your face, my man
Monopolise ta gurl
Monopolize your girl
Quand tu nous vois up in the club, on fait juste passer vite
When you see us up in the club, we're just passing through quickly
Pour rapper pis ramasser du kob (yeah)
To rap and collect some dough (yeah)
Watch me pull up
Watch me pull up
Watch me pull up en bicycle vraiment moche dans le spot (r'garde-lé!)
Watch me pull up on a really ugly bicycle in the spot (look at it!)
On stunte sur les relis, tes textes, tu les relis
We stunt on the rereads, your texts, you reread them
Tu feeles comme la copie d'une réplique
You feel like a copy of a replica
On arrive de plein d'places
We're coming from lots of places
On arrive de plein d'places
We're coming from lots of places
On arrive de partout
We're coming from everywhere
Tu nous aimes pas, that's cool (on est là!)
You don't like us, that's cool (we're here!)
On arrive de plein d'places
We're coming from lots of places
On débarque de plein d'places (on y va!)
We're landing from lots of places (let's go!)
On débarque de partout (todo chido...)
We're landing from everywhere (todo chido...)
Tu nous aimes pas, that's cool, han-han
You don't like us, that's cool, han-han
In the front
In the front
En arrière
In the back
Monde dehors
World outside
Whoa les nerfs!
Whoa the nerves!
Whoa là! (Whoa là!)
Whoa there! (Whoa there!)
Nerve-toi pas!
Don't get nervous!
(Hey, oh)
(Hey, oh)
In the front
In the front
En arrière
In the back
Monde dehors
World outside
Whoa les nerfs!
Whoa the nerves!
Whoa là! (Whoa là!)
Whoa there! (Whoa there!)
Nerve-toi pas!
Don't get nervous!
(Hey, oh, hey)
(Hey, oh, hey)
In the front
In the front
En arrière
In the back
Monde dehors
World outside
Whoa les nerfs!
Whoa the nerves!
Whoa là! (Whoa là!)
Whoa there! (Whoa there!)
Nerve-toi pas!
Don't get nervous!
(Hey, oh)
(Hey, oh)
In the front
In the front
En arrière
In the back
Monde dehors
World outside
Whoa les nerfs!
Whoa the nerves!
Whoa là! (Whoa là!)
Whoa there! (Whoa there!)
Nerve-toi pas!
Don't get nervous!
(Hey, hey...)
(Hey, hey...)
Au feu, les pompiers!
Fire, firemen!
Vlà la radio qui brûle!
Here's the radio burning!
Au feu, les pompiers!
Fire, firemen!
Vlà la radio brûlée!
Here's the burnt radio!
C'est pas moi qui l'ai brûlée
It wasn't me who burnt it
C'est le lampadaire
It was the streetlight
C'est pas moi qui l'ai brûlée
It wasn't me who burnt it
C'est tout le quartier
It was the whole neighborhood
America volume deux
America volume two
(America volume deux...)
(America volume two...)
Yeah-hey
Yeah-hey
On est rufus sur le roof
We're rufus on the roof
On est plein d'minces comme des Triscuit
We're full of thin ones like Triscuits
On est righteous pour les dufus
We're righteous for the dufus
On est stupid, on est left wang
We're stupid, we're left wang
On est leftist, on est wainright
We're leftist, we're wainright
Comme Martha, on est des Stewarts
Like Martha, we're Stewarts
On est dans la place
We're in the place
Parle à personne comme des loosers
Talk to no one like losers
Comme des spoofers
Like spoofers
L'agneau sacrifié, checke les veaux rappliquer
The sacrificial lamb, check the calves replicating
M'as merk le texte comme un burger trop sec, moi pas dur à flipper
You tagged the text like an overly dry burger, I'm not hard to flip
J'ai braqué des cams sur ta gueule 24 sur 24, j't'ai "trumanisé"
I stuck cams on your face 24/7, I "trumanized" you
Ghee, j'ai l'argent du beurre et le beurre
Ghee, I have the butter money and the butter
J'voulais juste clarifier (hey)
I just wanted to clarify (hey)
Pour vulgariser, j'vois ta frugalité (hey)
To popularize, I see your frugality (hey)
Tu sues à l'idée de jeter les gants devant un "brutalibré"
You're sweating at the idea of throwing in the towel in front of a "brutalibré"
coup d'808's)
(With 808s)
Ton squad ne fait pas l'unanimité (hey)
Your squad is not unanimous (hey)
Les rues sont animées, Cuba Libre
The streets are lively, Cuba Libre
Tout'nou sous mode sauvage
We are all wild
Tout'nou sous besogne
We are all under work
Dans maison, dans l'wigwam
In the house, in the wigwam
Dans l'bolide, ça bumpe (hey)
In the car, it bumps (hey)
T'entends les wof
You hear the woofs
Popper dans mêlée
Popping in the melee
Couple de chiens
Couple of dogs
Qui débarquent de oussé?
Landing from where?
Devine
Guess
Hell oui, faut du game
Hell yeah, you need game
Au-d'sus des globules
Above the globules
Qui qui a enlevé le swing dans le swing?
Who removed the swing from the swing?
Profite ben du futur, prends soin
Enjoy the future, take care
Infini, infini, infini, rien d'fini
Infinite, infinite, infinite, nothing is finished
Gros projet pas abouti dans un quatre et demi
Big unfinished project in a one-bedroom apartment
Rejoue donc l'joint
Replay the track
La magie, on fait ça simple
Magic, we keep it simple
Tout'nou still the same
We're all still the same
C'tu d'la harpe ou du clavecin
Is it a harp or a harpsichord
Énervé, c'est Chopin
Pissed off, it's Chopin
Oh God, wussup man?
Oh God, wussup man?
Belles lumières de sapin
Beautiful Christmas tree lights
Vache grasse su'l jeûne
Fat cow on the fast
Été, automne, hiver, print'
Summer, autumn, winter, spring
Mets ça plein volume, crinque! (Crinque!)
Turn it up loud, crank it up! (Crank it!)
Dans les serres, les jardins pis les bars
In the greenhouses, gardens and bars
T'ship le nouveau calibre, tshkapaw-paw!
You dig the new caliber, tshkapaw-paw!
D'ici à c'que l'pawté y sonne le glas
From here until the pawté rings the bell
Nage autour du globe pour un plat
Swimming around the globe for a meal
On arrive de partout
We're coming from everywhere
Des armes pis des remèdes
Weapons and remedies
On en a un rack full
We have a full rack
On arrive de plein d'places
We're coming from lots of places
Le gros débarque du vaisseau si t'es pas faite pour (yeah-yeah)
The big one lands from the spaceship if you're not made for (yeah-yeah)
Quoi nos djols?
What are our djols?
Qu'est-ce qui ont nos djols?
What's with our djols?
Qui a caché l'feu dans l'brouillard
Who hid the fire in the fog
J'en entends dire
I hear them say
C'tait mieux avant
It was better before
C'nous les plus humbles
We're the most humble
Pas là, à front
Not here, on the front lines
Up in the whip
Up in the whip
Au fond du bois
Deep in the woods
P-p-p-poisson, ratterrit donc
F-f-f-fish, land then
Ça, c'est l'Bas-Canada (hey)
This is Lower Canada (hey)
Mais c'est pas du rigodon
But it's not rigodon
Yo
Yo
Ayayaye!
Ayayaye!
J't'en train d'couper d'l'ail
I'm cutting garlic
J'prends aucune commande, c'est dead (dead)
I'm not taking any orders, it's dead (dead)
Pire vendeur du pire commerce
Worst salesman in the worst business
Fuckin brûlots dans nos cabines
Fuckin' firecrackers in our cabins
On les laisse aller d'nos babines
We let them go from our lips
On a tout ça dans nos vestes
We have all this in our jackets
Tout ça, tout ça dans nos vestes
All this, all this in our jackets
Back de l'autre bord du Soleil
Back from the other side of the sun
E.M.A.N. au sommet
E.M.A.N. at the top
J'épelle mon nom pour m'en rappeler
I spell my name to remember it
J'flow comme l'air su'l toit du coupé
I flow like the air on the roof of the coupe
N'a pas d'malice, j'suis pas gêné
No malice, I'm not embarrassed
Très smooth dans l'feu du brasier
Very smooth in the fire of the blaze
T'avais juste menti dins lyrics
You just lied in your lyrics
Y n'a pas d'mansion sur Paris (non, oui!)
There's no mansion in Paris (no, yes!)





Writer(s): Claude Begin, Emmanuel Blouin, Ogden Ridjanovic, Olivier Guenette, Louis Imbeau, Akena Lohamba Okoko


Attention! Feel free to leave feedback.