Alaclair Ensemble - Incendie - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Alaclair Ensemble - Incendie




Incendie
Fire
Viendra d'partout
Will come from everywhere
Le vent qui souffle
The wind that blows
Sur l'autre joue
On the other cheek
Garde l'esprit allumé comme un phare
Keep your mind lit like a lighthouse
Au-delà des tempêtes pis des marées
Beyond the storms and tides
L'équipage au complet sait nager comme y faut
The whole crew knows how to swim right
À la fois boussoles et marins
Both compasses and sailors
And we ain't never had no time
And we ain't never had no time
To look down or look behind
To look down or look behind
Pour un pêcheur et son filet
For a fisherman and his net
La maison est rien d'plus qu'un feeling
Home is nothing more than a feeling
Y a pu d'place sur le toit du monde
There's no place on the roof of the world
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Ouais
Yeah
Non non non
No no no
Ouais
Yeah
Non non non
No no no
Ouais
Yeah
Non non non
No no no
Tout nourrit tout
Everything feeds everything
L'incendie est parti
The fire is gone
Deuxième vie
Second life
Louanges
Praise
Les gars sont pas clairs
The guys are not clear
Mais sont quand même ensemble
But they are still together
Wouh wouh
Woo woo
Même-même-même-même
Same-same-same-same
Même si on est minces
Even if we are thin
Y a d'la graisse dans nos habits d'neige
There's grease in our snowsuits
Même si on est minces
Even if we are thin
Y a d'la graisse dans nos habits d'neige
There's grease in our snowsuits
Même-même-même-même
Same-same-same-same
Même si on est minces
Even if we are thin
Y a d'la graisse dans nos habits d'neige
There's grease in our snowsuits
Même si on est minces
Even if we are thin
Y a d'la graisse dans nos habits
There's grease in our clothes
Y vont plaquer ça, les quatre coins pour le futur
They'll put it down, the four corners for the future
Tout est maison
Everything is home
Même la maison est en confiture
Even the house is in jam
D'l'artisanat bas-canadien sur ton bitume
Lower Canadian craftsmanship on your asphalt
Toute à ca-canne
All ca-canned
Même Éric Lapointe en perd ses habitudes
Even Éric Lapointe is losing his habits
Paraît qu'y va virer toute une brosse
It seems that he will turn a whole brush
Sur de l'air pur
On clean air
Qu'y va faire du yoga toutes les matins
That he's gonna do yoga every morning
Sur la verdure
On the greenery
Les smoothies sont devenus réels
Smoothies have become real
Pis y est têtu
And he's stubborn
Loadé comme un gun, des cartes de crédit
Loaded like a gun, credit cards
Y a la tête dure
He's got a hard head
L'aller-retour Montréal-Miami
The Montreal-Miami round trip
C'pas des blagues
It's not jokes
Sont abonnés à ça
They are subscribed to this
C'est presqu'un safari trap
It's almost a trap safari
On n'est pas tuables, man
We're not killable, man
On n'est pas fatigables
We are not tireless
Y avait l'autre qui répétait
There was the other one who kept repeating
Qu'on est pas capables
That we are not capable
Checke, gros, calle-les tes buddés
Check, big, call your budded ones
On est comme des comtes de châteaux démodés
We're like old-fashioned castle counts
Sur une p'tite run
On a little run
Comme les gars sué bicycles
Like sweaty bicycles guys
Y a une coupe de minces
There's a couple of thin ones
Qui prennent leur retraite vite
Who retire quickly
Là, tu laces le soda avec un sirop d'poteau
There, you lace the soda with pole syrup
Y a une gang de potes
There's a gang of buddies
Qui ont hâte à l'hiver
Who are looking forward to winter
Genre de piège à con
Kind of a booby trap
Comme les trains pis Dédé (Dédé, Dédé)
Like the trains and Dédé (Dédé, Dédé)
Muthafuckin swell
Muthafuckin swell
Donne-toi d'la portée
Give yourself scope
Même si on est minces
Even if we are thin
Y a d'la graisse dans nos habits d'neige
There's grease in our snowsuits
Même si on est minces
Even if we are thin
Y a d'la graisse dans nos habits d'neige
There's grease in our snowsuits
Même si on est minces
Even if we are thin
Y a d'la graisse dans nos habits d'neige
There's grease in our snowsuits
Même si on est minces
Even if we are thin
Y a d'la graisse dans nos habits
There's grease in our clothes
Prada!
Prada!
Comment ça qu'on a un deal now
How come we have a deal now
On est rendus sur un payroll
We're on a payroll
J'voulais même pas être une vedette
I didn't even want to be a star
J'voulais juste faire mon frais avec mes gold (ah ouin)
I just wanted to pay my dues with my gold (ah yeah)
J'me sens comme un activiste, hey
I feel like an activist, hey
Soyons l'changement qu'on veut dans l'game (hey, hey)
Let's be the change we want in the game (hey, hey)
J'suis backstage, une tarte dans la main
I'm backstage, a pie in my hand
J'attends l'bon moment d'jump out, badabang!
I'm waiting for the right time to jump out, badabang!
Vie au Moyen Âge
Life in the Middle Ages
On droppe des poches au Renaissance
We drop pockets in the Renaissance
Mon bandeau est orange
My headband is orange
So, tu peux m'appeler Michel-Ange
So you can call me Michelangelo
Mes pupilles sont dilatées
My pupils are dilated
Ça, c'est une évidence
This is evidence
J'puffe d'la matière exotique
I'm puffing exotic matter
Avec d'la résistance
With resistance
J't'accro depuis le début à ce rap, baby
I've been hooked on you from the start to this rap, baby
J'suis sur le point d'break comme Pat Swayze
I'm about to break like Pat Swayze
Buddy, we been in this game
Buddy, we been in this game
C'est pas un in and out comme la chaîne
It's not an in and out like the chain
Mets du respect sur ma chaîne
Put some respect on my chain
(Idée folle de Mash...)
(Crazy idea of Mash...)
Tu peux nous catcher dans l'Bas
You can catch us in the Bas
Tu nous attendais pu, nous v'là
You weren't expecting us anymore, here we are
Tu d'jà vu des minces comme ça
You've seen skinny people like that before
Tu peux nous catcher dans l'Bas
You can catch us in the Bas
Vois-moi
See me
Vieux loup, pas neu'
Old wolf, not new
R'vise qu'est-ce tu connais
Review what you know
N'aura pas d'comment
There won't be any comment
Ou d'langage codé
Or coded language
J'ai un crayon gras
I have a fat pencil
Black comme un tux
Black as a tux
D'enterrement poche
Pocket funeral
Qui 'es poches à r'coude
Who's elbow deep
Ah, fouette de cocher!
Ah, whip of a coachman!
Dins streets cachés
In hidden streets
J'vois des chutes sèches
I see dry falls
Encore pleines de poissons
Still full of fish
Encore undaground
Still underground
Comme des p'tits opossums
Like little possums
Ça s'rait un understatement
It would be an understatement
Dire on fait notre possible
To say we do our best
And we ain't never had no time
And we ain't never had no time
To look down or look behind
To look down or look behind
Pour un pêcheur et son filet
For a fisherman and his net
La maison est rien d'plus qu'un feeling
Home is nothing more than a feeling
Y a pu d'place sur le toit du monde
There's no place on the roof of the world
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Ouais
Yeah
Non non non
No no no
Ouais
Yeah
Non non non
No no no
Ouais
Yeah
Non non non
No no no
Tout nourrit tout
Everything feeds everything
L'incendie est parti
The fire is gone
Deuxième vie
Second life
Louanges
Praise
Les gars sont pas clairs
The guys are not clear
Mais sont quand même ensemble
But they are still together





Writer(s): Claude Begin, Emmanuel Blouin, Ogden Ridjanovic, Olivier Guenette, Louis Imbeau, Akena Lohamba Okoko


Attention! Feel free to leave feedback.