Lyrics and translation Aladin 135 feat. Georgio - On oublie pas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On oublie pas
Мы не забываем
On
oublie
pas
pourquoi
on
rappe,
pourquoi
on
s'bat
pour
réussir
Мы
не
забываем,
зачем
читаем
рэп,
зачем
боремся
за
успех,
Fidèles
à
nos
raps,
on
taffe
nos
textes
comme
à
l'usine
Верны
своему
рэпу,
мы
работаем
над
текстами,
как
на
заводе.
Et
ça
guérit
nos
plaies,
mamen,
même
si
parfois
И
это
лечит
наши
раны,
мам,
даже
если
иногда
On
en
oublie
des
choses
comme
de
chérir
nos
mères,
bah
ouais
Мы
забываем
о
таких
вещах,
как
любить
наших
матерей,
ну
да.
Chérie,
s'te
plait
oublie
pas
que
j'suis
avant
tout
un
homme
Дорогая,
пожалуйста,
не
забывай,
что
я,
прежде
всего,
мужчина,
J'suis
avant
tout
un
môme
Я,
прежде
всего,
ребенок,
Qui
sait
rien
faire
à
part
écrire
ses
peines,
sa
mère
Который
ничего
не
умеет,
кроме
как
писать
о
своей
боли,
мама.
Mais
j'oublie
pas
pourquoi
j'me
force
à
avancer
Но
я
не
забываю,
почему
я
заставляю
себя
двигаться
вперед.
Moi,
j'oublierai
pas
de
lui
niquer
sa
mère
le
Rap
français
Я
не
забуду,
как
трахнул
этот
французский
рэп.
Mes
souvenirs
sont
intacts
même
si
j'fume
le
shit
Мои
воспоминания
нетронуты,
даже
если
я
курю
травку,
Le
tama,
j'suis
instable
et
que
j'ai
l'teint
pâle
Тама,
я
неуравновешенный,
и
у
меня
бледный
цвет
лица.
N'oubliez
pas
qu'à
18
ans
j'ai
plus
écrit
qu'certains
anciens
Не
забывайте,
что
в
18
лет
я
написал
больше,
чем
некоторые
старики,
Que
j'ai
porté
mon
groupe
Что
я
нес
свою
группу,
Quand
ces
bâtards
voulaient
nous
voir
en
chien
Когда
эти
ублюдки
хотели
видеть
нас
на
дне.
Et
putain
d'Rap,
pourquoi
je
m'accroche
à
ce
qui
me
tue?
И
чертов
рэп,
почему
я
цепляюсь
за
то,
что
меня
убивает?
C'est
comme
baiser
une
'tasse
qui
te
branle
et
puis
te
tire
dessus
Это
как
целовать
сучку,
которая
тебя
заводит,
а
потом
стреляет
в
тебя,
Le
Rap
des
trans
en
petite
tenue
Рэп
трансов
в
мини-юбках.
Si
j'avais
su,
j'aurais
aimé
être
pire
que
nul
Если
бы
я
знал,
я
бы
предпочел
быть
хуже,
чем
никто.
Mais
j'oublie
pas
pourquoi
j'ai
suivi
mes
passions
Но
я
не
забываю,
почему
я
следовал
своим
увлечениям,
Parce
que
j'vis
dans
un
monde
où
j'ai
jamais
su
être
patient
Потому
что
я
живу
в
мире,
где
я
никогда
не
умел
быть
терпеливым.
Attends,
moi,
j'oublie
pas
quand
j'étais
bercé
par
les
disques
Подожди,
я
не
забываю,
как
меня
качали
пластинки,
Quand
j'rentrais
à
la
maison
et
que
j'rappais
du
gros
Sinik
Когда
я
возвращался
домой
и
читал
рэп
толстого
Синика
Dans
ma
chambre,
des
posters
de
Ronaldo
В
своей
комнате,
плакаты
Роналду,
Du
mal
à
m'endormir,
le
regard
vers
tout
là-haut
Мне
трудно
заснуть,
взгляд
устремлен
вверх.
Quand
j'apprends
que
des
enfants
meurent
de
soif
tous
les
jours
Когда
я
узнаю,
что
дети
умирают
от
жажды
каждый
день,
Et
que
l'État
répond
pas
quand
on
lui
dit:
Mais
vous
êtes
où?
И
что
государство
не
отвечает,
когда
ему
говорят:
"А
вы
где?"
On
oublie
rien,
j'ai
pas
l'syndrome
de
Alzheimer
Мы
ничего
не
забываем,
у
меня
нет
синдрома
Альцгеймера.
À
quoi
bon
faire
l'acteur?
Какой
смысл
притворяться?
C'est
pas
demain
j'vais
changer
l'quotidien
Я
не
собираюсь
менять
повседневную
жизнь
завтра.
C'est
pour
les
proches
Это
для
близких
Et
les
disparus,
les
voix
qu'on
oublie
pas
И
ушедших,
голоса,
которые
мы
не
забываем,
Les
petits
d'la
rue
et
tous
les
gavas
au
mitard
Дети
улиц
и
все
заключенные.
Une
pensée
pour
mes
quelques
nuits
au
poste
Мысль
о
моих
нескольких
ночах
в
участке.
J'oublie
pas
où
j'ai
grandi,
ni
avec
qui
Я
не
забываю,
где
я
вырос
и
с
кем.
Avec
mes
potes,
entre
l'alcool
et
la
résine
С
моими
друзьями,
между
алкоголем
и
гашишем.
On
a
jamais
fait
d'athlétisme
et
j'oublie
pas
quand
on
a
cavalé
Мы
никогда
не
занимались
атлетикой,
и
я
не
забываю,
как
мы
удирали
Devant
les
keufs,
j'ai
le
cœur
cadenassé
От
ментов,
у
меня
сердце
в
кандалах.
Si
demain
ça
marche
j'oublierai
pas
Если
завтра
все
получится,
я
не
забуду,
Qu'à
la
base,
le
Rap
c'est
presque
tout
Что
в
основе
своей
рэп
- это
почти
все,
Qu'avec
mon
frère
on
peut
être
fiers
de
nous
Что
мы
с
братом
можем
гордиться
собой.
J'ai
déçu
mes
parents
des
centaines
de
fois
mais
l'essentiel
Я
разочаровывал
своих
родителей
сотни
раз,
но
главное,
Je
crois,
c'est
d'garder
la
foi
et
sa
paire
de
couille
Я
думаю,
это
сохранить
веру
и
свои
яйца.
Parfois
j'oublie
que
j'peux
pas
tout
dire
Иногда
я
забываю,
что
не
могу
все
сказать
Par
respect
pour
mes
proches,
des
nuits
à
l'hôpital
Из
уважения
к
моим
близким,
ночи
в
больнице.
La
vie
une
corrida,
j'serai
pas
le
taureau
qui
perd
ses
cornes
Жизнь
- это
коррида,
я
не
буду
быком,
который
теряет
рога.
Il
pleut
des
cordes
dehors,
de
quoi
étouffer
pendant
l'mois
d'août
На
улице
льет
как
из
ведра,
достаточно,
чтобы
задохнуться
в
августе.
J'oublie
pas
d'appeler
un
pote
Я
не
забываю
позвонить
другу,
Qui
perd
le
Nord,
qui
s'trompe
de
route
Который
теряет
направление,
который
сходит
с
пути.
J'oublie
pas
mes
rêves
de
basketteur,
de
dunker
au
Madison
Я
не
забываю
свои
мечты
о
баскетболе,
о
данках
в
Мэдисон
Сквер
Гарден.
Entre
Escobar
et
Iverson
j'me
suis
perdu
Между
Эскобаром
и
Айверсоном
я
потерялся.
Et
aujourd'hui,
bah,
j'ai
même
plus
d'icône
И
сегодня,
ну,
у
меня
даже
нет
кумира.
Peut
être
ma
fiancée
à
qui
j'ai
promis
que
j'ferai
plus
l'idiot
Может
быть,
моя
невеста,
которой
я
пообещал,
что
больше
не
буду
идиотом.
J'oublie
pas
qui
a
séché
mes
larmes
quand
la
vie
m'a
foudroyé
Я
не
забываю,
кто
вытер
мои
слезы,
когда
жизнь
меня
сразила.
J'me
dois
d'baiser
l'Rap,
j'ai
pas
vu
le
soleil
de
toute
l'année
Я
должен
трахнуть
этот
рэп,
я
не
видел
солнца
весь
год.
Enfermé
dans
mes
dépressions,
y
pas
d'bulle
autour
de
moi
Запертый
в
своей
депрессии,
вокруг
меня
нет
пузыря.
Oublie
pas
que
s'tu
tends
la
main
on
t'coupe
le
bras
Не
забывай,
что
если
ты
протянешь
руку,
тебе
отрежут
ее.
J'oublie
pas
que
j'mange
à
ma
faim
Я
не
забываю,
что
я
ем
досыта
Plus
facilement
qu'un
gosse
en
Palestine
Легче,
чем
ребенок
в
Палестине.
Ça
m'empêche
pas
d'parler
d'fric
Это
не
мешает
мне
говорить
о
деньгах,
De
m'plaindre
comme
une
pute
en
bas
résille
Жаловаться,
как
проститутка
в
сетчатых
чулках,
Qu'attend
des
clients
toute
la
nuit
Которая
ждет
клиентов
всю
ночь
Ou
une
daronne
dépassée
Или
как
мать
в
отчаянии,
Qui
sent
que
l'argent
d'son
fils
a
le
gout
d'la
street
Которая
чувствует,
что
деньги
ее
сына
пахнут
улицей.
J'oublie
pas
mon
seul
pote
au
bagne,
tiens
Mamoutou
Я
не
забываю
своего
единственного
друга
в
тюрьме,
держись,
Мамуту.
Qu'à
part
la
mienne
j'préfère
mes
potes
aux
femmes
Что,
кроме
моей
девушки,
я
предпочитаю
друзей
женщинам,
Même
si
elles
savent
faire
de
moi
Даже
если
они
умеют
делать
из
меня
Quelqu'un
d'important
puis
une
merde
Сначала
кого-то
важного,
а
потом
дерьмо.
Quand
ça
s'termine
c'est
la
sère-mi
Когда
все
заканчивается,
это
конец.
Dans
ma
tête,
plus
d'lumière,
rien...
В
моей
голове
больше
нет
света,
ничего...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): D.r., Denzka, Dr
Attention! Feel free to leave feedback.