Lyrics and translation Aladin 135 - Ferme les yeux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ferme les yeux
Закрой глаза
On
s'aime
et
on
s'déchire
Мы
любим
и
разрываем
друг
друга,
A
quoi
bon
penser
à
ça?
Какой
смысл
думать
об
этом?
Autant
danser
toute
la
nuit,
A.L.A.D.I.N
Давай
лучше
танцевать
всю
ночь,
A.L.A.D.I.N
Paris
Nord,
Paris
Sud
Париж
Север,
Париж
Юг
Paris
Est,
Paris
Ouest
Париж
Восток,
Париж
Запад
C'est
la
nouvelle
génération,
meilleure
que
jamais
Это
новое
поколение,
лучше,
чем
когда-либо
On
s'aime
et
on
se
déchire
mais
à
quoi
bon
penser
à
ça?
Мы
любим
и
разрываем
друг
друга,
но
какой
смысл
думать
об
этом?
Autant
danser
toute
la
nuit
se
rappeler
que
ce
n'est
qu'un
passage
Давай
лучше
танцевать
всю
ночь,
помня,
что
это
всего
лишь
мгновение
Allumer
un
énième
spliff
sur
une
énième
rime
Закуривать
очередной
стих
на
очередной
рифме
Cesser
de
rire,
je
suis
né
donc
j'essais
d'vivre
Перестать
смеяться,
я
родился,
поэтому
пытаюсь
жить
Comme
je
le
peux,
comme
je
le
dois,
comme
je
le
veux
Как
могу,
как
должен,
как
хочу
Un
peu
de
beuh,
un
peu
de
joie,
un
peu
de
feu
Немного
травы,
немного
радости,
немного
огня
Pour
allumer
la
mèche
avant
qu'elle
s'éteigne
à
jamais
Чтобы
зажечь
фитиль,
пока
он
не
погас
навсегда
Moi
j'essaye
de
faire
le
nécessaire
avant
d'fermer
les
yeux
Я
пытаюсь
сделать
все
необходимое,
прежде
чем
закрыть
глаза
Rester
soi-même
c'est
c'que
m'a
dit
Abou
Оставаться
собой
- вот
что
сказал
мне
Абу
On
veut
la
paix
mais
s'il
faut
faire
la
guerre
on
vous
mettra
à
genoux
Мы
хотим
мира,
но
если
придется
воевать,
мы
поставим
вас
на
колени
Sans
hésitation,
toujours
en
lévitation,
mon
esprit
est
constamment
plonger
en
pleine
méditation
Без
колебаний,
всегда
паря,
мой
разум
постоянно
погружен
в
медитацию
Et
j'en
ai
plus
rien
à
foutre
de
qui
m'aime
et
qui
n'm'aime
pas
И
мне
все
равно,
кто
меня
любит,
а
кто
нет
J'ai
le
nord,
j'ai
le
sud,
j'ai
tout
Paris
derrière
oim
У
меня
есть
север,
у
меня
есть
юг,
у
меня
весь
Париж
за
мной
Les
p'tites
miss
au
collège,
et
les
potos
en
colère
Маленькие
цыпочки
в
колледже
и
разъяренные
братья
Kiffent
mon
rap
parce
qu'il
est
vrai
et
savent
que
c'que
j'dis
est
réel
Тащатся
от
моего
рэпа,
потому
что
он
настоящий,
и
знают,
что
я
говорю
правду
Si
j'suis
l'meilleur
à
quoi
ça
sert
de
l'dire?
Если
я
лучший,
какой
смысл
это
говорить?
J'préfère
parler
des
vraies
choses,
de
l'obscurité
qui
rôde
Я
предпочитаю
говорить
о
реальных
вещах,
о
тьме,
которая
бродит
вокруг
J'ai
fait
des
erreurs
dans
ma
vie,
j'essais
de
chasser
mes
défauts
et
d'bien
piloter
ma
pirogue.
Я
совершал
ошибки
в
своей
жизни,
я
пытаюсь
избавиться
от
своих
недостатков
и
правильно
управлять
своей
пирожкой.
Demande
à
Georges,
j'veux
pas
d'une
vie
rapide
qui
explose
plus
vite
qu'une
dynamite
Спроси
у
Жоржа,
я
не
хочу
быстрой
жизни,
которая
взрывается
быстрее,
чем
динамит
J'veux
juste
une
vie
tranquille
avant
de
tomber
dans
un
immense
vide
Я
просто
хочу
спокойной
жизни,
прежде
чем
упасть
в
огромную
пустоту
Nique
les
traîtres
qui
côtoient
l'irrespect
К
черту
предателей,
которые
дружат
с
неуважением
J'me
sens
seul,
j'suis
une
étoile
parmi
la
pire
espèce
Я
чувствую
себя
одиноким,
я
звезда
среди
худшего
вида
J'évite
les
pertes
et
j'crimes
mes
peines
Я
избегаю
потерь
и
скрываю
свою
боль
Déambulant
à
la
recherche
de
la
rime
céleste
Блуждаю
в
поисках
небесной
рифмы
Ferme
les
yeux
Закрой
глаза
J'suis
dans
le
vrai,
t'es
dans
le
paraître
Я
настоящий,
ты
же
просто
кажешься
Rien
ne
m'arrête
ni
même
la
paresse
Меня
ничто
не
остановит,
даже
лень
Ma
carrière
sera
parfaite
Моя
карьера
будет
идеальной
Ta
carrière
sera
à
r'faire
Nique
les
traîtres
qui
côtoient
l'irrespect
Твою
карьеру
придется
переделывать.
К
черту
предателей,
которые
дружат
с
неуважением
J'me
sens
seul,
j'suis
une
étoile
parmi
la
pire
espèce
Я
чувствую
себя
одиноким,
я
звезда
среди
худшего
вида
J'évite
les
pertes
et
j'crimes
mes
peines
Я
избегаю
потерь
и
скрываю
свою
боль
Déambulant
à
la
recherche
de
la
rime
céleste
Блуждаю
в
поисках
небесной
рифмы
Ferme
les
yeux
Закрой
глаза
J'suis
dans
le
vrai,
t'es
dans
le
paraître
Я
настоящий,
ты
же
просто
кажешься
Rien
ne
m'arrête
ni
même
la
paresse
Меня
ничто
не
остановит,
даже
лень
Ma
carrière
sera
parfaite
Моя
карьера
будет
идеальной
Ta
carrière
sera
à
r'faire
Твою
карьеру
придется
переделывать
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.