Aladin 135 - Le rap - translation of the lyrics into German

Le rap - Aladin 135translation in German




Le rap
Der Rap
Quand j'me rappelle de l'époque au collège, j'espère que Dieu m'pardonne
Wenn ich mich an die Zeit im Collège erinnere, hoffe ich, dass Gott mir verzeiht,
D'avoir fait pleurer ma daronne, sans savoir calmer mes colères
dass ich meine Mutter zum Weinen brachte, ohne meine Wut kontrollieren zu können.
Ouais j'étais p'tit, j'attendais beaucoup d'la vie
Ja, ich war klein, ich erwartete viel vom Leben,
On m'disait qu'ça irait et qu'j'aurai un putain d'avenir
man sagte mir, es würde schon werden und ich hätte eine verdammt gute Zukunft.
Mais le temps passe et j'me rends compte que c'est pas si facile
Aber die Zeit vergeht und ich merke, dass es nicht so einfach ist.
Ma tête une dynamite, sans arrêt sur moi les gens s'trompent
Mein Kopf ist wie Dynamit, die Leute täuschen sich ständig in mir.
Mes profs me mettent au fond d'la classe
Meine Lehrer setzen mich in die letzte Reihe,
À c'qu'il paraît, foutre la merde, moi j'étais bon qu'à ça
anscheinend war ich nur gut darin, Scheiße zu bauen.
J'suis pas si sûr mais comment vous l'prouver?
Ich bin mir nicht so sicher, aber wie soll ich es euch beweisen?
Ouais comment rester calme quand ta place t'arrives pas à la trouver?
Ja, wie soll man ruhig bleiben, wenn man seinen Platz nicht finden kann?
J'sais ap, donc j'm'extasie devant des vies d'rêve
Ich weiß es nicht, also schwärme ich für Traumleben.
Issa m'parle de rap et ça me dit Écoute cette putain d'mixtape
Issa erzählt mir von Rap und sagt mir: Hör dir dieses verdammte Mixtape an.
J'connaissais d'jà 2Pac et Biggie
Ich kannte schon 2Pac und Biggie,
J'me rappelle c'était l'époque du clash Booba et Sinik
ich erinnere mich, es war die Zeit des Streits zwischen Booba und Sinik.
Ça parlait d'rue, ça parlait d'violence, ça nous faisait kiffer
Es ging um die Straße, es ging um Gewalt, das hat uns gefallen.
On criait dans la rue avec l'impression d'exister
Wir schrien auf der Straße und hatten das Gefühl zu existieren.
Le rap, le rap, le rap
Der Rap, der Rap, der Rap
C'est presque toute ma vie, toute ma vie, toute ma vie
ist fast mein ganzes Leben, mein ganzes Leben, mein ganzes Leben.
Moi j'dors pas, j'dors pas, j'dors pas
Ich schlafe nicht, ich schlafe nicht, ich schlafe nicht,
J'en écoute toute la nuit, toute la nuit, toute la nuit
ich höre ihn die ganze Nacht, die ganze Nacht, die ganze Nacht.
Le rap, le rap, le rap
Der Rap, der Rap, der Rap
C'est presque toute ma vie, toute ma vie, toute ma vie
ist fast mein ganzes Leben, mein ganzes Leben, mein ganzes Leben.
Moi j'dors pas, j'dors pas, j'dors pas
Ich schlafe nicht, ich schlafe nicht, ich schlafe nicht,
J'en écoute toute la nuit, toute la nuit, toute la nuit
ich höre ihn die ganze Nacht, die ganze Nacht, die ganze Nacht.
Les années passent et moi j'collectionne les absences
Die Jahre vergehen und ich sammle Fehlzeiten.
6 collèges et 2 lycées, j'vois la détresse dans les yeux d'mes parents
6 Collèges und 2 Gymnasien, ich sehe die Verzweiflung in den Augen meiner Eltern.
Le rap me prend de plus en plus au corps
Der Rap nimmt mich immer mehr ein.
C'est vrai j'vais plus trop en cours mais j'écris tout c'que j'ai sur l'cœur
Es stimmt, ich gehe nicht mehr oft zum Unterricht, aber ich schreibe alles auf, was mir auf dem Herzen liegt.
J'suis en première, un lycée hésitant
Ich bin in der Première, ein zögerliches Gymnasium.
C'est là-bas qu'on m'donne une chance de corriger toutes mes erreurs
Dort gibt man mir die Chance, all meine Fehler zu korrigieren.
Et moi comme d'hab j'ai plus d'amis que de bonnes notes
Und ich habe, wie immer, mehr Freunde als gute Noten.
Après les cours je fume la weed et j'rêve de m'barrer à Houston
Nach dem Unterricht rauche ich Gras und träume davon, nach Houston abzuhauen.
En plus de ça, le rap prend un peu plus de place
Außerdem nimmt der Rap einen immer größeren Platz ein.
À la fin de l'année, tout le monde savait que j'étais sûr de moi
Am Ende des Jahres wusste jeder, dass ich von mir überzeugt war.
J'me la pétais, j'roulais un bon teh de hash
Ich gab an, ich drehte einen guten Joint Haschisch,
Loin d'm'imaginer la décision du conseil de classe
ohne mir die Entscheidung des Klassenrats vorzustellen.
Le rap, le rap, le rap
Der Rap, der Rap, der Rap
C'est presque toute ma vie, toute ma vie, toute ma vie
ist fast mein ganzes Leben, mein ganzes Leben, mein ganzes Leben.
Moi j'dors pas, j'dors pas, j'dors pas
Ich schlafe nicht, ich schlafe nicht, ich schlafe nicht,
J'en écoute toute la nuit, toute la nuit, toute la nuit
ich höre ihn die ganze Nacht, die ganze Nacht, die ganze Nacht.
Le rap, le rap, le rap
Der Rap, der Rap, der Rap
C'est presque toute ma vie, toute ma vie, toute ma vie
ist fast mein ganzes Leben, mein ganzes Leben, mein ganzes Leben.
Moi j'dors pas, j'dors pas, j'dors pas
Ich schlafe nicht, ich schlafe nicht, ich schlafe nicht,
J'en écoute toute la nuit, toute la nuit, toute la nuit
ich höre ihn die ganze Nacht, die ganze Nacht, die ganze Nacht.
J'arrive en terminale dans un lycée que j'connais pas
Ich komme in die Terminale in einem Gymnasium, das ich nicht kenne,
Mais j'ai l'habitude même si c'est toujours dur au départ
aber ich bin es gewohnt, auch wenn es am Anfang immer schwer ist.
On m'dit qu'c'est l'année importante mais peu importe
Man sagt mir, es sei das wichtigste Jahr, aber egal,
Les yeux fixés sur mon portable, le prof me dit de prendre la porte
mit den Augen auf mein Handy gerichtet, sagt der Lehrer mir, ich solle gehen.
Ça part même plus en couille, j'suis content si j'peux m'barrer d'cours
Es läuft nicht mal mehr aus dem Ruder, ich bin froh, wenn ich aus dem Unterricht abhauen kann.
À part pour elle qui veut mon bien, le genre de femme qu'a rarement tort
Außer für sie, die mein Bestes will, die Art von Frau, die selten falsch liegt.
J'l'oublie pas mais j'suis à fond dans ma musique
Ich vergesse sie nicht, aber ich stecke voll in meiner Musik.
J'en peux plus d'l'école, jamais je travaillerai à l'usine
Ich kann die Schule nicht mehr ertragen, ich werde niemals in der Fabrik arbeiten.
Ça fait longtemps qu'j'ai compris qu'c'était pas pour moi
Ich habe schon lange verstanden, dass das nichts für mich ist,
Mais faut qu'j'aie l'bac pour ma mère, elle qui s'inquiète quand j'rentre le soir
aber ich muss das Abi für meine Mutter schaffen, sie, die sich Sorgen macht, wenn ich abends nach Hause komme.
J'suis au studio, jamais à la maison
Ich bin im Studio, nie zu Hause.
J'suis dernier d'la classe, le rap je l'aime et j'en perds la raison
Ich bin der Letzte in der Klasse, ich liebe den Rap und verliere darüber den Verstand.
Le rap, le rap, le rap
Der Rap, der Rap, der Rap
C'est presque toute ma vie, toute ma vie, toute ma vie
ist fast mein ganzes Leben, mein ganzes Leben, mein ganzes Leben.
Moi j'dors pas, j'dors pas, j'dors pas
Ich schlafe nicht, ich schlafe nicht, ich schlafe nicht,
J'en écoute toute la nuit, toute la nuit, toute la nuit
ich höre ihn die ganze Nacht, die ganze Nacht, die ganze Nacht.
Le rap, le rap, le rap
Der Rap, der Rap, der Rap
C'est presque toute ma vie, toute ma vie, toute ma vie
ist fast mein ganzes Leben, mein ganzes Leben, mein ganzes Leben.
Moi j'dors pas, j'dors pas, j'dors pas
Ich schlafe nicht, ich schlafe nicht, ich schlafe nicht,
J'en écoute toute la nuit, toute la nuit, toute la nuit
ich höre ihn die ganze Nacht, die ganze Nacht, die ganze Nacht.






Attention! Feel free to leave feedback.