Lyrics and translation Aladin 135 - On n'a qu'un temps
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On n'a qu'un temps
We Only Have One Time
Ouais
j'ai
des
sales
neurones
encrassés
par
la
weed
et
ses
effets
Yeah,
I
got
messed
up
neurons
from
the
weed
and
its
effects
Passe
la
mise
et
fais
belek
à
pas
t'faire
roro
pas
les
gendarmes
Hand
over
the
stake
and
watch
out,
don't
get
robbed,
not
by
the
cops
Et
ma
belle
écoute
le
son
et
bouge
ton
boule
And
baby,
listen
to
the
sound
and
move
your
ass
12
de
cons'
et
coûte
que
coûte
12
crazy
ones
and
at
any
cost
On
s'fonce-dé,
couz',
on
bouge
dans
une
soirée
parisienne
We're
going
all
out,
cuz',
we're
moving
in
a
Parisian
party
Si
y'a
d'la
chienne,
ouais
passe
la
'teille,
enfoiré
If
there's
some
good
shit,
yeah
pass
the
bottle,
asshole
Toi
et
moi
c'est
pas
pareil:
j'ai
taffé
pour
mes
sons
et
papa
l'sait
You
and
me,
it
ain't
the
same:
I
busted
my
ass
for
my
songs
and
dad
knows
J'retrouve
un
srab
galsen,
ce
soir
on
s'barre
à
la
mer
I
meet
a
wasted
dude,
tonight
we're
going
to
the
sea
Avec
un
gros
zbar
à
l'amné'
et
tous
les
soirs
ma
mama
saigne
With
a
big
blunt
of
amnesia
and
every
night
my
mama
bleeds
Ma-ma-malsaine
est
ma
vie,
traverse
la
Seine
dans
ma
ville
My-my-unhealthy
is
my
life,
cross
the
Seine
in
my
city
Ici
c'est
Paris,
on
t'laissera
pas
pa-passer
This
is
Paris,
we
won't
let
you
pa-pass
Entre
les
gués-dro
de
Bastille,
j'prends
le
métro
vers
Place
d'It'
Between
the
Bastille
junkies,
I
take
the
subway
to
Place
d'It'
J'veux
des
euros,
du
Pastis,
partir
zer-bron
vers
Bali
I
want
euros,
Pastis,
to
leave
broke
towards
Bali
Ici
c'est
trop
la
merde,
tous
les
keufs
nous
verbalisent
It's
too
much
shit
here,
all
the
cops
are
fining
us
Mais
j'vais
gagner
haut
la
main,
leurs
erreurs
sont
mes
amies
But
I'm
gonna
win
with
my
head
held
high,
their
mistakes
are
my
friends
Les
faux-pas
sont
à
la
mode
mais,
vite,
les
courts-circuits
t'arrêtent
Missteps
are
trendy
but,
quickly,
short
circuits
stop
you
Faut
pas
aller
voir
la
mort
avant
qu'la
vie
nous
y
ramène
Don't
go
see
death
before
life
brings
us
there
Papa,
je
veux
du
biff,
martelé
par
l'illusoire
Dad,
I
want
money,
hammered
by
the
illusion
Mama,
je
veux
du
biff
car
je
sais
qu'on
vit
qu'une
fois
Mom,
I
want
money
'cause
I
know
we
only
live
once
Mes
pensées
entremêlées,
plongé
entre
ces
[?]
My
thoughts
intertwined,
immersed
between
these
[?]
Paraît
qu'je
suis
en
train
d'cer-per
et
paraît
qu'le
succès
sépare
It
seems
I'm
blowing
up
and
it
seems
that
success
separates
Mais
on
s'bat,
on
baise
les
autres,
fume
un
teh
et
pèse
tes
mots
But
we
fight,
we
fuck
others,
smoke
a
joint
and
weigh
your
words
Appelle
tes
soss
et
baise
tes
morts
si
tu
parles
sur
untel
Call
your
buddies
and
fuck
your
deads
if
you
talk
about
so-and-so
Ou
untel,
ou
untel,
on
s'en
bat
les
couilles
ma
gueule
Or
so-and-so,
or
so-and-so,
we
don't
give
a
fuck,
man
Roule
un
teh,
roule
un
teh
Roll
a
joint,
roll
a
joint
Si
tu
parles
sur
untel
ou
untel,
hé,
arrête
d'raconter
ta
vie
If
you
talk
about
so-and-so
or
so-and-so,
hey,
stop
telling
your
life
Roule
un
teh,
roule
un
teh
Roll
a
joint,
roll
a
joint
Mon
âme
un
mur
qui
s'dresse
My
soul
a
wall
that
stands
Incassable
face
à
leurs
pures
disquettes
Unbreakable
against
their
pure
disquettes
Inclassable,
un
passage
et
pas
des
plus
discrets
Unclassifiable,
a
passage
and
not
the
most
discreet
Un
instinct
indéniable,
bat
les
couilles
du
système
An
undeniable
instinct,
don't
give
a
damn
about
the
system
Ingérable,
1.3.5.
veut
les
sous
d'50
Cent
Unmanageable,
1.3.5.
wants
50
Cent's
money
Ça
lui
tient
à
cœur
dans
ce
monde
de
merde
It's
close
to
his
heart
in
this
shitty
world
Il
fait
du
rap,
c'est
un
rappeur,
il
a
pas
honte
de
l'être
He
does
rap,
he's
a
rapper,
he's
not
ashamed
of
it
Trop
de
phases
pour
s'effacer,
trop
de
fans
pour
s'égarer
Too
many
verses
to
disappear,
too
many
fans
to
get
lost
Trop
la
dalle
pour
pas
percer,
trop
de
rage
pour
s'arrêter
Too
lazy
to
not
break
through,
too
much
rage
to
stop
Esquinte
l'ego
d'un
soir,
l'attitude
est
un
contrat
Ruin
the
ego
for
one
night,
attitude
is
a
contract
7.5.0.1.3.,
Paris
Sud,
sa
façon
d'voir
7.5.0.1.3.,
Paris
South,
his
way
of
seeing
Et
ce
gosse
c'est
moi,
posté
là,
on
croit
qu'je
suis
une
p'tite
star
And
this
kid
is
me,
posted
there,
they
think
I'm
a
little
star
Mais
le
1.3.5.
est
malsain
dès
qu'il
rappe
ses
histoires
But
the
1.3.5.
is
unhealthy
as
soon
as
he
raps
his
stories
C'est
vrai
j'déverse
ma
haine
comme
un
gun
qui
tire
une
balle
It's
true
I
pour
out
my
hatred
like
a
gun
firing
a
bullet
Effraie
ma
mère
et
baisse
la
tête
quand
je
rentre
à
6 heures
du
mat'
Scare
my
mother
and
lower
my
head
when
I
get
home
at
6 am
En
plus
de
ça
j'suis
un
fils
borné,
écorché
et
formé
On
top
of
that
I'm
a
stubborn
son,
marked
and
formed
J'avais
pas
mon
père
donc
c'est
les
larmes
qui
m'ont
bordé
I
didn't
have
my
father
so
it's
the
tears
that
bordered
me
Jusqu'à
c'que
la
haine
s'empare
de
moi,
engage
le
match
Until
hatred
took
hold
of
me,
engage
the
match
Et
dans
mon
corps
s'entasse,
afin
de
voir
la
tasse
déborder
And
in
my
body
it
piles
up,
in
order
to
see
the
cup
overflow
Moi,
moi,
j'suis
trop
propice
aux
folies
Me,
me,
I'm
too
prone
to
madness
Et
toi,
toi,
tu
sais
qu'c'est
unique
au
profit
And
you,
you,
you
know
it's
unique
to
the
profit
L'amour
est
mort
mais
j'aurais
pu
l'aider
Love
is
dead
but
I
could
have
helped
it
En
2015
on
tue
des
gens
qu'on
aurait
pu
aimer
In
2015
we
kill
people
we
could
have
loved
J'ai
plus
d'une
phase
à
écrire,
j'ai
plus
d'une
chose
à
dire
I
have
more
than
one
verse
to
write,
I
have
more
than
one
thing
to
say
Mais
quand
j'laisse
mon
âme
écrire,
y'a
plus
grand
chose
à
dire
But
when
I
let
my
soul
write,
there's
nothing
much
to
say
On
n'a
qu'un
temps
pour
réparer
nos
erreurs
We
only
have
one
time
to
repair
our
mistakes
Avant
qu'le
Dieu
Tout-Puissant
nous
condamne
à
des
années
d'malheur
Before
the
Almighty
God
condemns
us
to
years
of
misfortune
On
n'a
qu'un
temps
pour
devenir
le
meilleur
We
only
have
one
time
to
become
the
best
Donc
on
s'graille
comme
des
loups
on
n'est
pas
nés
avec
les
mêmes
valeurs
So
we
devour
each
other
like
wolves
we
weren't
born
with
the
same
values
On
n'a
qu'un
temps
pour
réparer
nos
erreurs
We
only
have
one
time
to
repair
our
mistakes
Avant
qu'le
Dieu
Tout-Puissant
nous
condamne
à
des
années
d'malheur
Before
the
Almighty
God
condemns
us
to
years
of
misfortune
On
n'a
qu'un
temps
pour
devenir
le
meilleur
We
only
have
one
time
to
become
the
best
Donc
on
s'graille
comme
des
loups
on
n'est
pas
nés
avec
les
mêmes
valeurs
So
we
devour
each
other
like
wolves
we
weren't
born
with
the
same
values
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.