Я
возвращаюсь
в
город,
чтобы
Ich
kehre
in
die
Stadt
zurück,
damit
Мы
были
порознь,
чтобы
wir
getrennt
sind,
damit
Помнить,
кто
мы,
чтобы
wir
uns
erinnern,
wer
wir
sind,
damit
Любить
горы
wir
die
Berge
lieben.
Я
возвращаюсь
в
город,
чтобы
Ich
kehre
in
die
Stadt
zurück,
damit
Мы
были
порознь,
чтобы
wir
getrennt
sind,
damit
Помнить,
кто
мы,
чтобы
wir
uns
erinnern,
wer
wir
sind,
damit
Любить
горы
wir
die
Berge
lieben.
Твоя
собака
лает
— значит,
караван
ушёл
Dein
Hund
bellt
– das
bedeutet,
die
Karawane
ist
weitergezogen.
Но
посиди
ещё,
родная,
нам
ведь
хорошо
Aber
bleib
noch
ein
bisschen,
mein
Lieber,
uns
geht
es
doch
gut.
Но
посиди
ещё,
родная,
с
этим
проливным
дождём
Aber
bleib
noch
ein
bisschen,
mein
Lieber,
bei
diesem
strömenden
Regen.
И
не
хватай
же
меня
за
руку,
мы
скоро
уйдём
Und
greif
nicht
nach
meiner
Hand,
wir
gehen
bald.
Я
помню
этот
лес
вдоль
и
поперёк,
но
Ich
kenne
diesen
Wald
in-
und
auswendig,
aber
Ты
всё
ловишь
сеть
на
разбитых
стёклах
du
fängst
immer
noch
Netze
auf
zerbrochenen
Gläsern.
Это
такой
замес,
не
унести
ног
нам
Das
ist
so
ein
Durcheinander,
wir
können
nicht
entkommen.
Ты
за
мною
как
за
стеной,
но
тут
лишь
окна
Du
bist
hinter
mir
wie
hinter
einer
Mauer,
aber
hier
sind
nur
Fenster.
Ты
так
влюблена
или
около
того
Du
bist
so
verliebt
oder
so
ähnlich,
Что
когда
настанет
время,
я
буду
готов
dass
ich,
wenn
die
Zeit
gekommen
ist,
bereit
sein
werde.
Твоя
тишина
не
стоит
моих
слов
Deine
Stille
ist
meine
Worte
nicht
wert.
Наверно,
я
бегу
отсюда,
потому
что
здесь
кровь
Wahrscheinlich
renne
ich
deswegen
von
hier
weg,
weil
hier
Blut
ist.
Я
возвращаюсь
в
город,
чтобы
Ich
kehre
in
die
Stadt
zurück,
damit
Мы
были
порознь,
чтобы
wir
getrennt
sind,
damit
Помнить,
кто
мы,
чтобы
wir
uns
erinnern,
wer
wir
sind,
damit
Любить
горы
wir
die
Berge
lieben.
Я
возвращаюсь
в
город,
чтобы
Ich
kehre
in
die
Stadt
zurück,
damit
Мы
были
порознь,
чтобы
wir
getrennt
sind,
damit
Помнить,
кто
мы,
чтобы
wir
uns
erinnern,
wer
wir
sind,
damit
Любить
горы
wir
die
Berge
lieben.
Я
— твоя
Вселенная,
где
ты
— Планета
Обезьян
Ich
bin
dein
Universum,
wo
du
der
Planet
der
Affen
bist.
Кто
же
ты
вообще
такой,
чтобы
кричать
моим
друзьям?
Wer
bist
du
überhaupt,
dass
du
meine
Freunde
anschreist?
Кто
же
ты
вообще
такой,
чтоб
прикасаться
к
волосам?
Wer
bist
du
überhaupt,
dass
du
meine
Haare
berührst?
Даже
койка
на
твоём
полу
в
форме
колеса
Sogar
das
Bett
auf
deinem
Boden
hat
die
Form
eines
Rades.
Боль,
просто
чтоб
ты
знал,
— мой
единственный
изъян
Schmerz,
nur
damit
du
es
weißt,
ist
mein
einziger
Fehler.
Я
на
своей
тачке
еду,
еду
по
лесам
Ich
fahre
mit
meinem
Wagen,
fahre
durch
die
Wälder.
Распущенными
косами
лианы
и
не
наверстать
Lianen
mit
offenen
Zöpfen,
die
nicht
einzuholen
sind.
Просто
будь
спокоен,
здесь
внутри
меня
пустота
Sei
einfach
ruhig,
hier
in
mir
ist
Leere.
Но
вершины
этих
гор
помещаются
собаке
в
пасть
Aber
die
Gipfel
dieser
Berge
passen
in
das
Maul
eines
Hundes.
Такой
тяжёлый
разговор
— мне
проще
на
тебя
упасть
So
ein
schweres
Gespräch
– es
ist
einfacher
für
mich,
auf
dich
zu
fallen.
Какой
бы
крепкой
ни
была
кость,
знаешь,
принесу
Wie
stark
der
Knochen
auch
sein
mag,
weißt
du,
ich
werde
ihn
bringen.
И
всё,
что
есть
у
меня,
забирай
— я
остаюсь
в
лесу
Und
alles,
was
ich
habe,
nimm
es
– ich
bleibe
im
Wald.
Я
возвращаюсь
в
город,
чтобы
Ich
kehre
in
die
Stadt
zurück,
damit
Мы
были
порознь,
чтобы
wir
getrennt
sind,
damit
Помнить,
кто
мы,
чтобы
wir
uns
erinnern,
wer
wir
sind,
damit
Любить
горы
wir
die
Berge
lieben.
Я
возвращаюсь
в
город,
чтобы
Ich
kehre
in
die
Stadt
zurück,
damit
Мы
были
порознь,
чтобы
wir
getrennt
sind,
damit
Помнить,
кто
мы,
чтобы
wir
uns
erinnern,
wer
wir
sind,
damit
Любить
горы
wir
die
Berge
lieben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): александр шаповски, ольга доронина, филипп хмыров
Attention! Feel free to leave feedback.