На
завтра
была
прогулка
Für
morgen
war
ein
Spaziergang
geplant
Казалось,
не
люди,
а
тени
входят
в
тюремный
двор
Es
schien,
als
ob
nicht
Menschen,
sondern
Schatten
den
Gefängnishof
betraten
И
одна
из
таких
теней
отважилась
шепнуть
мне
Und
einer
dieser
Schatten
wagte
es,
mir
zuzuflüstern
"На
свободе
большие
волнения
"Draußen
gibt
es
große
Unruhen
Скоро
набьют
нашу
блошницу,
как
рыбу
и
бочку,
двоих
на
одиночку"
Bald
wird
unsere
Flohkiste
vollgestopft,
wie
ein
Fass
mit
Fisch,
zwei
in
eine
Einzelzelle"
По
поведению
новей
его
товарищей,
я
ещё
раньше
догадывался
Am
Verhalten
seiner
neuesten
Kameraden
habe
ich
schon
früher
vermutet
Что
на
воле
происходят
какие-то
перемены
Dass
draußen
irgendwelche
Veränderungen
vor
sich
gehen
Не
прошло
и
трёх
дней,
как
дверь,
побуревшая
от
ржавчины
Es
vergingen
keine
drei
Tage,
als
die
Tür,
braun
vor
Rost
С
лязгом
отворилась,
и
тюремщики
сначала
втолкнули
в
мою
камеру
Mit
einem
Klirren
aufsprang,
und
die
Gefängniswärter
zuerst
in
meine
Zelle
stießen
Деревянный
топчан,
покрытый
тюфяком,
а
потом
вели
арестанта
Eine
hölzerne
Pritsche,
bedeckt
mit
einer
Matratze,
und
dann
führten
sie
einen
Häftling
herein
"Принимай
гостя"
— мрачно
пошутил
один
"Nimm
den
Gast
auf"
— scherzte
einer
düster
В
тусклом
свете
я
увидел
высокого
человека
Im
trüben
Licht
sah
ich
einen
hochgewachsenen
Mann
Голова
его
почти
касалась
потолка,
густые
волосы,
ещё
не
тронутые
сединой
Sein
Kopf
berührte
fast
die
Decke,
dichtes
Haar,
noch
nicht
von
Grau
berührt
Падали
на
лоб,
а
впалые
щёки
заросли
колючей
бородой,
как
терновником
Fiel
ihm
auf
die
Stirn,
und
die
eingefallenen
Wangen
waren
mit
einem
stacheligen
Bart
bewachsen,
wie
mit
Dornen
Ты
когда-нибудь
видел,
сынок,
горные
озёра
вблизи
вершины,
венчанные
вечным
снегом?
Hast
du
jemals,
mein
Lieber,
Bergseen
in
der
Nähe
der
Gipfel
gesehen,
gekrönt
von
ewigem
Schnee?
Они
всегда
такие
синие,
словно
осколки
неба
Sie
sind
immer
so
blau,
wie
Splitter
des
Himmels
Вот
такого
цвета
были
глаза
у
вошедшего
Von
solcher
Farbe
waren
die
Augen
des
Eingetretenen
Он
был
худой,
как
посох,
и
еле
держался
на
ногах
Er
war
dünn
wie
ein
Stab
und
konnte
sich
kaum
auf
den
Beinen
halten
Но
несмотря
на
слабость,
старался
стоять
прямо
Aber
trotz
seiner
Schwäche
versuchte
er,
aufrecht
zu
stehen
"Добрый
день!"
— прижав
ладонь
к
груди,
приветствовал
он
меня
"Guten
Tag!"
— mit
der
Hand
auf
der
Brust,
begrüßte
er
mich
И
с
печальной
усмешкой
добавил
Und
mit
einem
traurigen
Lächeln
fügte
er
hinzu
"Правда,
добрых
дней
в
тюрьме
не
бывает
"Obwohl,
gute
Tage
gibt
es
im
Gefängnis
nicht
Скажи,
друг,
не
ты
ли
разделял
со
мной
мою
боль
и
пел
песню
ранения?
Sag,
Freund,
warst
nicht
du
es,
der
meinen
Schmerz
mit
mir
teilte
und
das
Lied
der
Verwundung
sang?
Не
абхазец
ли
ты
родом?"
Bist
du
nicht
abchasischer
Herkunft?"
Его
появление
ошеломило
меня
Sein
Erscheinen
verblüffte
mich
Если
бы
я
не
держался
за
стену,
наверняка
бы
упал
Wenn
ich
mich
nicht
an
der
Wand
festgehalten
hätte,
wäre
ich
sicherlich
gefallen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): баграт шинкуба
Attention! Feel free to leave feedback.