Alain Barrière feat. Marie-Chantal Toupin - À regarder la mer - translation of the lyrics into German

À regarder la mer - Alain Barrière translation in German




À regarder la mer
Das Meer betrachten
Et je reste des heures à regarder la mer
Und ich bleibe stundenlang und betrachte das Meer
Le coeur abasourdi, les pensées de travers
Das Herz verblüfft, die Gedanken wirr.
Et je ne comprends rien à ce triste univers
Und ich verstehe nichts von diesem traurigen Universum
Tout est couleur de pluie tout est couleur d'hiver
Alles ist in den Farben des Regens, alles ist in den Farben des Winters.
Je suis ce fier bateau qu'on vit un jour partir
Ich bin dieses stolze Schiff, das man eines Tages abfahren sah
Et qui n'en finit plus de ne plus revenir
Und das nicht aufhört, nicht mehr zurückzukehren.
La mer a ses amants qui s'enivrent de vent
Das Meer hat seine Liebhaber, die sich am Wind berauschen,
La mer a ses amants qui se grisent à ses fêtes
Das Meer hat seine Liebhaber, die sich an seinen Festen berauschen.
Qui ne me comprend pas ne comprend pas la mer
Wer mich nicht versteht, versteht das Meer nicht
Je n'aurai donc été en ce grand univers
Ich werde also in diesem großen Universum gewesen sein
Qu'un, qu'un, de ces marins-là qui vont en solitaire
Nur einer, nur einer dieser Seefahrer, die alleine fahren
Et l'inutile cri d'une inutile fête
Und der nutzlose Schrei eines nutzlosen Festes.
Et je reste des heures
Und ich bleibe stundenlang
Et je reste des heures
Und ich bleibe stundenlang
À regarder la mer
Und betrachte das Meer.





Writer(s): Alain Barriere


Attention! Feel free to leave feedback.