Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chanson trop monotone
Ein allzu monotones Lied
Une
chanson
trop
monotone
Ein
allzu
monotones
Lied
Pour
fin
d'automne
et
au
revoir
Für
Spätherbst
und
Abschied
Une
chanson
que
l'on
fredonne
Ein
Lied,
das
man
summt
Pour
s'installer
dans
son
cafard
Um
sich
in
seinem
Trübsinn
einzurichten
Une
chanson
de
fin
de
rire
Ein
Lied
vom
Ende
des
Lachens
Que
l'on
soutire
au
hasard
Das
man
dem
Zufall
entlockt
Au
milieu
des
éclats
de
rire
Mitten
im
schallenden
Gelächter
Dans
le
creux
de
sa
mémoire
In
der
Tiefe
seiner
Erinnerung
Au
milieu
des
éclats
de
rire
Mitten
im
schallenden
Gelächter
Dans
le
creux
de
sa
mémoire
In
der
Tiefe
seiner
Erinnerung
Qu'elle
était
belle
la
frivole
Wie
schön
sie
war,
die
Leichtfertige
Je
me
rappelle
certains
soirs
Ich
erinnere
mich
an
manche
Abende
Quand
au
son
d'une
barcarolle
Als
wir
beim
Klang
einer
Barkarole
Nous
nous
retrouvions
dans
le
noir
Uns
im
Dunkeln
wiederfanden
Elle
rêvait
palais
gondoles
Sie
träumte
von
Palästen,
Gondeln
Et
m'entraînait
dans
ses
hasards
Und
riss
mich
mit
in
ihre
Abenteuer
C'est
pour
calmer
mon
âme
folle
Es
ist,
um
meine
verrückte
Seele
zu
beruhigen
Que
je
la
pleure
certains
soirs
Dass
ich
an
manchen
Abenden
um
sie
weine
C'est
pour
calmer
mon
âme
folle
Es
ist,
um
meine
verrückte
Seele
zu
beruhigen
Que
je
la
pleure
certains
soirs
Dass
ich
an
manchen
Abenden
um
sie
weine
On
sait
que
l'été
recommence
Man
weiß,
dass
der
Sommer
wieder
beginnt
Merci
la
vie
c'est
bon
l'espoir
Danke
Leben,
die
Hoffnung
tut
gut
Après
des
mois
de
pénitence
Nach
Monaten
der
Buße
Ça
fait
du
bien
de
te
revoir
Es
tut
gut,
dich
wiederzusehen
Comme
la
roue
tourne
la
chance
Wie
das
Rad
dreht
sich
das
Glück
Et
la
chanson
quitte
le
noir
Und
das
Lied
verlässt
die
Dunkelheit
Elle
prend
ses
airs
de
vacances
Es
klingt
nach
Urlaub
Et
nous
entraîne
sans
histoire
Und
nimmt
uns
einfach
mit
Une
chanson
sans
importance
Ein
Lied
ohne
Bedeutung
Pour
un
été
pour
un
espoir
Für
einen
Sommer,
für
eine
Hoffnung
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alain Barriere
Attention! Feel free to leave feedback.