Alain Barrière - Comme un vieux morceau de bois - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Alain Barrière - Comme un vieux morceau de bois




Comme un vieux morceau de bois
Как старый кусок дерева
Ton coeur est sec
Твое сердце сухое,
Comme un vieux morceau de bois
Как старый кусок дерева.
Ce n'est que la pluie qui mouille tes paupières
Только дождь может смочить твои веки,
Larmes n'ont jamais fleuri sur ces yeux
Слёзы никогда не расцветали в этих глазах.
Ton coeur est sec comme un vieux morceau de bois
Твое сердце сухое, как старый кусок дерева.
Larmes n'ont jamais fleuri sur ces yeux
Слёзы никогда не расцветали в этих глазах.
Ton coeur est sec comme un vieux morceau de bois
Твое сердце сухое, как старый кусок дерева.
Que je suis tout
Как же я весь,
Que je suis tout pour toi
Как же я весь твой,
Tu le dis bien parfois
Ты ведь говоришь это иногда.
Ah, ah, mais, mais
Ах, ах, но, но
Tu te joues de mes rêves
Ты играешь моими мечтами,
Je m'en relève
Я поднимаюсь,
Un peu moins chaque fois
С каждым разом всё слабее.
Tu triches et tu truques
Ты обманываешь и хитришь,
Et tu mens à la fois
И лжешь одновременно.
L'indifférence est ton arme familière
Безразличие твоё привычное оружие.
Pour qui donc vis-tu
Для кого ты живешь?
Tu ne vis que pour toi
Ты живешь только для себя.
Ton coeur est sec comme un vieux morceau de bois
Твое сердце сухое, как старый кусок дерева.
Pour qui donc vis-tu
Для кого ты живешь?
Tu ne vis que pour toi
Ты живешь только для себя.
Triste pantin que je te plains parfois
Печальная марионетка, которую я иногда жалею.
À te quitter, à m'enfuir loin de toi
Оставить тебя, сбежать от тебя,
Oui j'y pense parfois
Да, я думаю об этом иногда.
Ah, ah, mais, mais
Ах, ах, но, но
Tu sais trop que je reste
Ты слишком хорошо знаешь, что я останусь.
Je me déteste
Я ненавижу себя,
Un peu plus chaque fois
С каждым разом всё сильнее.
Ton coeur est sec
Твое сердце сухое,
Comme un vieux morceau de bois
Как старый кусок дерева.
Ce n'est que la pluie qui mouille tes paupières
Только дождь может смочить твои веки,
Larmes n'ont jamais fleuri sur ces yeux
Слёзы никогда не расцветали в этих глазах.
Triste pantin que je te plains parfois
Печальная марионетка, которую я иногда жалею.
Larmes n'ont jamais fleuri sur ces yeux
Слёзы никогда не расцветали в этих глазах.
Ton coeur est sec comme un vieux morceau de bois
Твое сердце сухое, как старый кусок дерева.





Writer(s): Alain Barrière


Attention! Feel free to leave feedback.