Alain Barrière - La mer est là - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Alain Barrière - La mer est là




La mer est là
Море рядом
La mer est qui me murmure ces mots d'amour et d'infini
Море рядом, и шепчет мне слова любви и бесконечности,
La mer est qui me rassure, le miracle n'est pas fini
Море рядом, и успокаивает меня: «Чудо не кончено».
Je renaîtrai de ces blessures, la mer est qui me le dit
Я возрожусь из этих ран, море говорит мне об этом.
Je ne serai jamais parjure à cette nuit
Я никогда не изменю этой ночи.
La mer caresse ton visage, me parle doucement de toi
Море ласкает твое лицо, нежно говорит мне о тебе.
Devais-je t'aimer davantage, t'ai-je donné assez de moi
Должен ли я был любить тебя сильнее, отдал ли я тебе достаточно себя?
Il brûle en nous, d'état sauvage, un feu secret, inassouvi
В нас горит диким пламенем огонь тайный, неутолимый.
Retrouverons-nous le rivage, après la nuit
Мы найдем берег после этой ночи.
Bien sûr il y a ces orages, de ces tempêtes, de ces cris
Конечно, будут и эти бури, эти штормы, эти крики.
La mer se venge, et nous rejette, et nous renie
Море мстит, отвергает нас, отрекается от нас.
Sourit de nos pauvres naufrages et de leur vanité
Усмехается над нашими жалкими кораблекрушениями и их суетой.
La mer apprend l'humilité
Море учит смирению.
Écoute, mon âme lointaine, comme il est fragile et précis
Послушай, моя далёкая душа, как хрупок и точен
Ce chant qui nous vient des sirènes, pour quel appel, quelle folie
Этот зов сирен, к чему он нас зовет, к какому безумию?
L'homme ne sera jamais lui-même qu'au bout de quelle tragédie
Человек станет самим собой лишь в конце какой-то трагедии.
Grand Dieu, fallait-il que je t'aime, en cette vie
Боже мой, нужно ли было мне любить тебя в этой жизни?
Et j'ai pleuré mille manières, désespéré, abasourdi
И я плакал тысячами способов, отчаявшись, ошеломленный,
Face à la mer, devant les portes de la nuit
Перед лицом моря, у врат ночи.
Mais elle garde ses mystères, même en ces soirs d'été
Но оно хранит свои тайны, даже в эти летние вечера,
Même pour ceux qui l'ont chantée
Даже для тех, кто его воспевал.
La mer est qui me murmure ses mots d'amour et d'infini
Море рядом, и шепчет мне слова любви и бесконечности,
La mer est qui me rassure, le miracle n'est pas fini
Море рядом, и успокаивает меня: «Чудо не кончено».
La mer reflète ton visage, pour quelle étrange prophétie
Море отражает твое лицо, к какому странному пророчеству?
Retrouverons-nous le rivage, après la nuit
Найдем ли мы берег после этой ночи?
Bien sûr il y eut ces orages, de ces tempêtes, de ces cris
Конечно, были и эти бури, эти штормы, эти крики.
La mer se moque, et nous rejette, et nous renie
Море смеется, отвергает нас, отрекается от нас.
Elle gardera ses mystères, même en ces soirs d'été
Оно сохранит свои тайны, даже в эти летние вечера,
Même pour ceux qui l'ont chantée
Даже для тех, кто его воспевал.





Writer(s): Alain Barrière


Attention! Feel free to leave feedback.