Lyrics and translation Alain Barrière - La mer est là
La
mer
est
là
qui
me
murmure
ces
mots
d'amour
et
d'infini
Море
рядом,
и
шепчет
мне
слова
любви
и
бесконечности,
La
mer
est
là
qui
me
rassure,
le
miracle
n'est
pas
fini
Море
рядом,
и
успокаивает
меня:
«Чудо
не
кончено».
Je
renaîtrai
de
ces
blessures,
la
mer
est
là
qui
me
le
dit
Я
возрожусь
из
этих
ран,
море
говорит
мне
об
этом.
Je
ne
serai
jamais
parjure
à
cette
nuit
Я
никогда
не
изменю
этой
ночи.
La
mer
caresse
ton
visage,
me
parle
doucement
de
toi
Море
ласкает
твое
лицо,
нежно
говорит
мне
о
тебе.
Devais-je
t'aimer
davantage,
t'ai-je
donné
assez
de
moi
Должен
ли
я
был
любить
тебя
сильнее,
отдал
ли
я
тебе
достаточно
себя?
Il
brûle
en
nous,
d'état
sauvage,
un
feu
secret,
inassouvi
В
нас
горит
диким
пламенем
огонь
тайный,
неутолимый.
Retrouverons-nous
le
rivage,
après
la
nuit
Мы
найдем
берег
после
этой
ночи.
Bien
sûr
il
y
a
ces
orages,
de
ces
tempêtes,
de
ces
cris
Конечно,
будут
и
эти
бури,
эти
штормы,
эти
крики.
La
mer
se
venge,
et
nous
rejette,
et
nous
renie
Море
мстит,
отвергает
нас,
отрекается
от
нас.
Sourit
de
nos
pauvres
naufrages
et
de
leur
vanité
Усмехается
над
нашими
жалкими
кораблекрушениями
и
их
суетой.
La
mer
apprend
l'humilité
Море
учит
смирению.
Écoute,
mon
âme
lointaine,
comme
il
est
fragile
et
précis
Послушай,
моя
далёкая
душа,
как
хрупок
и
точен
Ce
chant
qui
nous
vient
des
sirènes,
pour
quel
appel,
quelle
folie
Этот
зов
сирен,
к
чему
он
нас
зовет,
к
какому
безумию?
L'homme
ne
sera
jamais
lui-même
qu'au
bout
de
quelle
tragédie
Человек
станет
самим
собой
лишь
в
конце
какой-то
трагедии.
Grand
Dieu,
fallait-il
que
je
t'aime,
en
cette
vie
Боже
мой,
нужно
ли
было
мне
любить
тебя
в
этой
жизни?
Et
j'ai
pleuré
mille
manières,
désespéré,
abasourdi
И
я
плакал
тысячами
способов,
отчаявшись,
ошеломленный,
Face
à
la
mer,
devant
les
portes
de
la
nuit
Перед
лицом
моря,
у
врат
ночи.
Mais
elle
garde
ses
mystères,
même
en
ces
soirs
d'été
Но
оно
хранит
свои
тайны,
даже
в
эти
летние
вечера,
Même
pour
ceux
qui
l'ont
chantée
Даже
для
тех,
кто
его
воспевал.
La
mer
est
là
qui
me
murmure
ses
mots
d'amour
et
d'infini
Море
рядом,
и
шепчет
мне
слова
любви
и
бесконечности,
La
mer
est
là
qui
me
rassure,
le
miracle
n'est
pas
fini
Море
рядом,
и
успокаивает
меня:
«Чудо
не
кончено».
La
mer
reflète
ton
visage,
pour
quelle
étrange
prophétie
Море
отражает
твое
лицо,
к
какому
странному
пророчеству?
Retrouverons-nous
le
rivage,
après
la
nuit
Найдем
ли
мы
берег
после
этой
ночи?
Bien
sûr
il
y
eut
ces
orages,
de
ces
tempêtes,
de
ces
cris
Конечно,
были
и
эти
бури,
эти
штормы,
эти
крики.
La
mer
se
moque,
et
nous
rejette,
et
nous
renie
Море
смеется,
отвергает
нас,
отрекается
от
нас.
Elle
gardera
ses
mystères,
même
en
ces
soirs
d'été
Оно
сохранит
свои
тайны,
даже
в
эти
летние
вечера,
Même
pour
ceux
qui
l'ont
chantée
Даже
для
тех,
кто
его
воспевал.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alain Barrière
Attention! Feel free to leave feedback.