Lyrics and translation Alain Barrière - La Route
Un
jour
je
suis
venu
Однажды
я
пришел
Je
ne
sais
ni
trop
d'où
Я
не
знаю
и
не
знаю
откуда.
Et
ni
trop
pourquoi
faire
И
не
слишком
много,
зачем
это
делать
D'un
pays
inconnu
Из
неизвестной
страны
On
m'apprit
à
nager
Меня
научили
плавать
Et
l'on
me
dit
enfin
И
мне
наконец
сказали
Qu'ici
c'était
la
terre
Что
здесь
была
земля
Un
pays,
très,
très
connu
Страна,
очень,
очень
известная
Enfin
sans
rechigner
Наконец,
не
отступая
Tout
c'qu'on
fait
on
m'l'appris
Всему,
что
мы
делаем,
меня
научили
Tout
un
tas
d'habitudes
Целая
куча
привычек
Qu'on
m'laisse
ça
dans
les
mains
Пусть
это
останется
у
меня
в
руках.
On
me
laissa
surtout
Меня
в
основном
оставляли
Et
sans
rien
y
changer
И
ничего
в
этом
не
меняя
Ma
pauvre
solitude
Мое
бедное
одиночество
Pour
le
bout
du
chemin
В
конце
пути
Je
n'étais
pas
le
seul
Я
был
не
единственным
Tout
un
tas
d'édentés
Целая
куча
беззубых
Mâchaient
leur
solitude
Пережевывали
свое
одиночество
En
narguant
le
destin
Насмехаясь
над
судьбой
L'bonheur
était
perdu
Счастье
было
потеряно
Chacun
traçait
sa
route
Каждый
прокладывал
свой
путь
Selon
ses
habitudes
По
его
привычкам
Pour
le
bout
du
chemin
В
конце
пути
C'était
la
maladie
Это
была
болезнь.
C'était
la
comédie
Это
была
комедия.
L'habitude
était
prise
Привычка
была
взята
On
voulait
s'en
aller
Хотелось
уйти
Mais
comme
vivre
enfin
Но
как
жить,
наконец,
C'est
vraiment
pas
malin
Это
действительно
неплохо.
Quand
l'habitude
est
prise
Когда
обычно
On
s'ratait
un
coup
pour
rien
Мы
зря
упустили
друг
друга.
Moi-même
j'en
eus
assez
Мне
самому
было
достаточно
J'ai
voulu
me
venger
Я
хотел
отомстить.
Contre
mes
habitudes
Против
моих
привычек
J'ai
voulu
m'en
aller
Я
хотел
уйти.
Moi-même
j'en
eus
assez
Мне
самому
было
достаточно
J'ai
voulu
me
venger
Я
хотел
отомстить.
Contre
ma
solitude
Против
моего
одиночества
J'ai
voulu
me
rayer
Я
хотел
поцарапаться.
Mais
à
bien
réfléchir
Но
стоит
хорошенько
подумать
J'n'en
étais
pas
très
sûr
Я
не
был
уверен
в
этом
L'habitude
était
prise
Привычка
была
взята
D'vivoter
chez
les
humains
Жить
у
людей
Et
puis
un
faux
départ
А
потом
фальстарт
J'me
sentais
pas
très
fort
Я
чувствовал
себя
не
очень
сильным.
Pour
ce
genre
d'exercice
Для
такого
рода
упражнений
J'voulais
tout
ou
j'voulais
rien
Я
хотел
всего
или
ничего
не
хотел.
Et
ça
tournait
toujours
И
это
всегда
крутилось
Bien
sur
ça
continuait
Конечно,
это
продолжалось
Quand
l'habitude
est
prise
Когда
обычно
C'est
pas
facile
non
de
la
quitter
Нелегко
не
бросить
ее.
Cette
garce
de
vie
quand
même
Эта
стерва
жизни
все
равно
A
quoi
on
s'fait
un
jour
Что
мы
делаем
друг
с
другом
однажды
Par
force
d'habitude
По
привычке
насильно
C'est
pas
facile
de
l'effacer
Стереть
его
нелегко.
Un
jour
je
le
sais
bien
Когда-нибудь
я
это
точно
узнаю
Que
je
le
veuille
ou
non
Хочу
я
этого
или
нет
Faudra
que
je
m'en
aille
Мне
нужно
будет
уйти.
Par-delà
les
jardins
За
пределами
садов
On
rayera
mon
nom
Мы
вычеркнем
мое
имя
Ma
vie
s'envolera
Моя
жизнь
улетит
Comme
un
fétu
de
paille
Как
пучок
соломы
Pour
le
bout
du
chemin
В
конце
пути
C'jour
là
j'voudrais
chialer
В
этот
день
я
хотел
бы
побаловать
себя
Les
larmes
que
je
gardais
Слезы,
которые
я
хранил,
Par
force
d'habitude
По
привычке
насильно
Quand
on
s'croit
un
humain
Когда
ты
считаешь
себя
человеком
Chialer
c'est
pas
décent
Надеюсь
это
не
достойный
Et
c'est
pas
drôle
du
tout
И
это
совсем
не
смешно.
Chialer
sa
solitude
Тоскуя
по
своему
одиночеству
Ça
s'fait
pas
d'vant
son
prochain
Это
не
значит,
что
он
хвастается
своим
ближним.
Qu'importe
le
jour
enfin
Неважно,
наконец,
какой
день
Où
faudra
me
barrer
Куда
мне
деваться?
J'voudrais
un
coeur
de
vierge
Я
хотел
бы
сердце
девственницы
Pour
éclairer
le
matin
Чтобы
осветить
утро
Et
puis
qu'elle
gueule
surtout
И
потом,
что
она
в
основном
пыхтит
Qu'elle
ne
se
gène
pas
pour
moi
Пусть
она
не
возражает
против
меня.
Moi
j'gueulerais
plus
fort
qu'elle
Я
бы
кричал
громче,
чем
она.
Jusqu'au
bout
du
chemin
До
самого
конца
пути
Un
grand
orgue
jouera,
jouera
Большой
орган
будет
играть,
играть
Encore
plus
fort
une
drôle
de
ritournelle
Еще
громче
прозвучала
забавная
мелодия.
Y
aura
plus
de
demain
Будет
завтра
Moi
sans
me
retourner
Я,
не
оборачиваясь,
J'irai
droit
devant
moi
Я
пойду
прямо
перед
собой.
Où
l'oubli
étincelle
Где
искрится
забвение
Jusqu'au
bout
du
chemin
До
самого
конца
пути
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alain Barriere
Attention! Feel free to leave feedback.