Alain Barrière - La Route - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Alain Barrière - La Route




Un jour je suis venu
Однажды я пришел
Je ne sais ni trop d'où
Я не знаю и не знаю откуда.
Et ni trop pourquoi faire
И не слишком много, зачем это делать
D'un pays inconnu
Из неизвестной страны
On m'apprit à nager
Меня научили плавать
Et l'on me dit enfin
И мне наконец сказали
Qu'ici c'était la terre
Что здесь была земля
Un pays, très, très connu
Страна, очень, очень известная
Enfin sans rechigner
Наконец, не отступая
Tout c'qu'on fait on m'l'appris
Всему, что мы делаем, меня научили
Tout un tas d'habitudes
Целая куча привычек
Qu'on m'laisse ça dans les mains
Пусть это останется у меня в руках.
On me laissa surtout
Меня в основном оставляли
Et sans rien y changer
И ничего в этом не меняя
Ma pauvre solitude
Мое бедное одиночество
Pour le bout du chemin
В конце пути
Je n'étais pas le seul
Я был не единственным
Tout un tas d'édentés
Целая куча беззубых
Mâchaient leur solitude
Пережевывали свое одиночество
En narguant le destin
Насмехаясь над судьбой
L'bonheur était perdu
Счастье было потеряно
Chacun traçait sa route
Каждый прокладывал свой путь
Selon ses habitudes
По его привычкам
Pour le bout du chemin
В конце пути
C'était la maladie
Это была болезнь.
C'était la comédie
Это была комедия.
L'habitude était prise
Привычка была взята
On voulait s'en aller
Хотелось уйти
Mais comme vivre enfin
Но как жить, наконец,
C'est vraiment pas malin
Это действительно неплохо.
Quand l'habitude est prise
Когда обычно
On s'ratait un coup pour rien
Мы зря упустили друг друга.
Moi-même j'en eus assez
Мне самому было достаточно
J'ai voulu me venger
Я хотел отомстить.
Contre mes habitudes
Против моих привычек
J'ai voulu m'en aller
Я хотел уйти.
Moi-même j'en eus assez
Мне самому было достаточно
J'ai voulu me venger
Я хотел отомстить.
Contre ma solitude
Против моего одиночества
J'ai voulu me rayer
Я хотел поцарапаться.
Mais à bien réfléchir
Но стоит хорошенько подумать
J'n'en étais pas très sûr
Я не был уверен в этом
L'habitude était prise
Привычка была взята
D'vivoter chez les humains
Жить у людей
Et puis un faux départ
А потом фальстарт
J'me sentais pas très fort
Я чувствовал себя не очень сильным.
Pour ce genre d'exercice
Для такого рода упражнений
J'voulais tout ou j'voulais rien
Я хотел всего или ничего не хотел.
Et ça tournait toujours
И это всегда крутилось
Bien sur ça continuait
Конечно, это продолжалось
Quand l'habitude est prise
Когда обычно
C'est pas facile non de la quitter
Нелегко не бросить ее.
Cette garce de vie quand même
Эта стерва жизни все равно
A quoi on s'fait un jour
Что мы делаем друг с другом однажды
Par force d'habitude
По привычке насильно
C'est pas facile de l'effacer
Стереть его нелегко.
Un jour je le sais bien
Когда-нибудь я это точно узнаю
Que je le veuille ou non
Хочу я этого или нет
Faudra que je m'en aille
Мне нужно будет уйти.
Par-delà les jardins
За пределами садов
On rayera mon nom
Мы вычеркнем мое имя
Ma vie s'envolera
Моя жизнь улетит
Comme un fétu de paille
Как пучок соломы
Pour le bout du chemin
В конце пути
C'jour j'voudrais chialer
В этот день я хотел бы побаловать себя
Les larmes que je gardais
Слезы, которые я хранил,
Par force d'habitude
По привычке насильно
Quand on s'croit un humain
Когда ты считаешь себя человеком
Chialer c'est pas décent
Надеюсь это не достойный
Et c'est pas drôle du tout
И это совсем не смешно.
Chialer sa solitude
Тоскуя по своему одиночеству
Ça s'fait pas d'vant son prochain
Это не значит, что он хвастается своим ближним.
Qu'importe le jour enfin
Неважно, наконец, какой день
faudra me barrer
Куда мне деваться?
J'voudrais un coeur de vierge
Я хотел бы сердце девственницы
Pour éclairer le matin
Чтобы осветить утро
Et puis qu'elle gueule surtout
И потом, что она в основном пыхтит
Qu'elle ne se gène pas pour moi
Пусть она не возражает против меня.
Moi j'gueulerais plus fort qu'elle
Я бы кричал громче, чем она.
Jusqu'au bout du chemin
До самого конца пути
Un grand orgue jouera, jouera
Большой орган будет играть, играть
Encore plus fort une drôle de ritournelle
Еще громче прозвучала забавная мелодия.
Y aura plus de demain
Будет завтра
Moi sans me retourner
Я, не оборачиваясь,
J'irai droit devant moi
Я пойду прямо перед собой.
l'oubli étincelle
Где искрится забвение
Jusqu'au bout du chemin
До самого конца пути





Writer(s): Alain Barriere


Attention! Feel free to leave feedback.