Lyrics and translation Alain Barrière - Lamento
S'il
revenait
de
faire
en
moi
le
bilan
Если
бы
он
вернулся,
чтобы
подвести
итог
во
мне,
De
voir
ce
qu'il
reste
de
mes
rêves
d'enfants
Чтобы
увидеть,
что
осталось
от
моих
детских
мечтаний,
Je
crois
qu'à
tout
prendre
il
me
vient
un
regret
Думаю,
что,
принимая
всё
во
внимание,
у
меня
есть
одно
сожаление:
Ce
droit
ce
pouvoir
que
personne
n'eut
jamais
Это
право,
эта
власть,
которой
никогда
ни
у
кого
не
было.
Oui
cette
vie-là
qu'un
jour
on
m'a
concédée
Да,
эту
жизнь,
которую
мне
однажды
даровали,
À
deux
êtres
au
moins
j'aurais
voulu
la
donner
Я
бы
хотел
подарить
её
хотя
бы
двум
существам.
Oh
oh
oh
oh
...
О-о-о-о...
Passant
par
l'Espagne
j'aurais
voulu
dire
encore
Проезжая
Испанию,
я
бы
хотел
ещё
раз
сказать
Un
dernier
adieu
au
merveilleux
matador
Последнее
«прощай»
чудесному
матадору.
Mais
celui
que
j'aimais
ne
jouait
pas
de
l'épée
Но
тот,
кого
я
любил,
не
сражался
шпагой,
Il
chantait
l'Espagne
et
les
nuits
chaudes
et
l'été
Он
пел
об
Испании,
о
жарких
ночах
и
лете.
Que
par
les
montagnes
se
répercute
l'écho
Пусть
эхо
разнесётся
по
горам,
L'Andalousie
pleure
entend-là
Federico
Андалусия
плачет,
услышав
тебя,
Федерико.
Oh
oh
oh
oh
...
О-о-о-о...
J'avais
un
ami
de
l'autre
côté
des
mers
У
меня
был
друг
по
ту
сторону
океана,
L'un
des
derniers
justes
il
allait
droit
le
front
fier
Один
из
последних
праведников,
он
шёл
с
гордо
поднятой
головой.
Mais
dans
ce
monde
fou
dès
qu'une
étoile
paraît
Но
в
этом
безумном
мире,
как
только
появляется
звезда,
Cela
suffit
bien
pour
qu'on
l'éteigne
à
jamais
Этого
достаточно,
чтобы
погасить
её
навсегда.
Quand
le
berger
tombe
piétiné
par
les
brebis
Когда
пастух
падает,
растоптанный
своими
овцами,
Vois
que
nos
mains
tremblent
à
ton
nom
John
Kennedy
Видишь,
как
дрожат
наши
руки,
произнося
твоё
имя,
Джон
Кеннеди.
Oh
oh
oh
oh
...
О-о-о-о...
Tout
cela
n'est
rien
si
déjà
je
pouvais
croire
Всё
это
ничто,
если
бы
я
мог
верить
En
nos
lendemains
sans
me
raconter
d'histoire
В
наше
будущее,
не
обманывая
себя.
Mais,
mais
s'il
fut
des
hommes
donc
la
sagesse
étonnait
Но,
но
если
и
были
люди,
чья
мудрость
поражала,
Notre
pauvre
monde
s'en
éloigne
à
jamais
Наш
бедный
мир
навсегда
удаляется
от
неё.
Et
la
guerre
dure
à
tout
ce
que
l'on
m'a
dit
И
война
продолжается,
несмотря
на
всё,
что
мне
говорили,
Depuis
tant
de
siècles
mais
on
a
donc
rien
compris
Вот
уже
столько
веков,
но
мы
так
ничего
и
не
поняли.
Oh
oh
oh
oh
...
О-о-о-о...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): alain barrière
Attention! Feel free to leave feedback.