Alain Barrière - Les guinguettes - translation of the lyrics into German

Les guinguettes - Alain Barrièretranslation in German




Les guinguettes
Die Guinguettes
Si l'on pouvait retrouver les guinguettes, dimanche au bord de l'eau
Könnten wir die Guinguettes wiederfinden, Sonntags am Wasser
Bon sang qu'c'est chouette, tu serais ma Juliette, je serais ton Roméo
Verdammt, wie schön, du wärst meine Juliette, ich wäre dein Romeo
Pour quelques sous l'père Renoir nous vendrait son tout dernier tableau
Für ein paar Groschen würde Vater Renoir uns sein neuestes Gemälde verkaufen
Bon sang qu'c'est chouette, tu serais ma Juliette, je serais ton Roméo
Verdammt, wie schön, du wärst meine Juliette, ich wäre dein Romeo
Si l'on pouvait retrouver les guinguettes, dimanche au bord de l'eau
Könnten wir die Guinguettes wiederfinden, Sonntags am Wasser
Mais la Marne a coulé, tant et tant coulé pour passer le temps
Doch die Marne ist geflossen, so viel geflossen, um die Zeit zu vertreiben
Et tenté d'oublier ses fastes passés, son lustre d'antan
Und versucht, ihre vergangene Pracht, ihren alten Glanz zu vergessen
Adieu Nogent et adieu les guinguettes, dimanche au bord de l'eau
Leb wohl, Nogent, und leb wohl, Guinguettes, Sonntags am Wasser
Les romans bleus vont se tisser ailleurs et dans d'autres berceaux
Die blauen Romane werden anderswo und in anderen Wiegen gesponnen
Fini la fête, le populo parti, fini le caboulot
Das Fest ist vorbei, das Volk ist fort, die Kneipe geschlossen
Mais c'était chouette pour toutes les Juliette et tous les Roméo
Aber es war schön für all die Juliettes und all die Romeos
Quand on pouvait retrouver les guinguettes, l'dimanche au bord de l'eau
Als man die Guinguettes noch finden konnte, sonntags am Wasser
Le soleil a brillé pour d'autres étés, loin de la cité
Die Sonne schien für andere Sommer, fern der Stadt
Mais rêvons un instant, effaçons le temps, retrouvons Nogent
Doch träumen wir einen Augenblick, löschen die Zeit aus, finden Nogent wieder
Si l'on pouvait retrouver les guinguettes, dimanche au bord de l'eau
Könnten wir die Guinguettes wiederfinden, Sonntags am Wasser
Bon sang qu'c'est chouette, tu serais ma Juliette, je serais ton Roméo
Verdammt, wie schön, du wärst meine Juliette, ich wäre dein Romeo
Pour quelques sous l'père Renoir nous vendrait son tout dernier tableau
Für ein paar Groschen würde Vater Renoir uns sein neuestes Gemälde verkaufen
Bon sang qu'c'est chouette tu serais ma Juliette, je serais ton Roméo
Verdammt, wie schön, du wärst meine Juliette, ich wäre dein Romeo
Si l'on pouvait retrouver les guinguettes, dimanche au bord de l'eau
Könnten wir die Guinguettes wiederfinden, Sonntags am Wasser
Bon sang qu'c'est chouette tu serais ma Juliette, je serais ton Roméo
Verdammt, wie schön, du wärst meine Juliette, ich wäre dein Romeo
Si l'on pouvait retrouver les guinguettes, dimanche au bord de l'eau
Könnten wir die Guinguettes wiederfinden, Sonntags am Wasser





Writer(s): Alain Barrière


Attention! Feel free to leave feedback.