Lyrics and translation Alain Barrière - Rien Qu'Un Homme
Rien Qu'Un Homme
Просто человек
Je
ne
suis
qu'un
homme,
rien
qu'un
homme
Я
всего
лишь
человек,
просто
человек,
Qui
traîne
sa
vie
aux
quatre
vents
Что
гонит
свою
жизнь
по
всем
ветрам,
Qui
rêve
d'été
et
de
printemps
Что
грезит
летом
и
весной,
Lorsque
vient
l'automne
et
les
tourments
Когда
приходит
осень
и
муки
с
собой.
Mais
c'est
monotone,
monotone
Но
как
же
однообразно,
однообразно
De
me
supporter
depuis
si
longtemps
Терпеть
себя
так
долго,
Et
la
même
gueule
et
le
même
sang
И
то
же
лицо,
и
та
же
кровь,
Coulant
dans
mes
veines
d'un
même
courant
Текущая
в
моих
венах
одним
потоком.
Je
ne
suis
qu'un
homme,
rien
qu'un
homme
Я
всего
лишь
человек,
просто
человек,
J'ai
perdu
mon
coeur
depuis
longtemps
Я
давно
потерял
свое
сердце,
Et
qu'on
me
pardonne,
me
pardonne
И
пусть
меня
простят,
простят,
Si
je
ne
sais
plus,
que
faire
semblant
Если
я
больше
не
умею
притворяться.
Je
ne
suis
qu'un
homme,
rien
qu'un
homme
Я
всего
лишь
человек,
просто
человек,
J'ai
brûlé
mes
ailes
aux
soleils
brûlants
Я
сжег
свои
крылья
под
палящим
солнцем,
J'ai
fermé
ma
porte,
oui
qu'importe
Я
закрыл
свою
дверь,
да
какая
разница,
Pour
cause
de
rêve
ou
de
testament
Из-за
мечты
или
же
завещания.
Si
je
me
rappelle,
me
rappelle
Если
я
вспомню,
вспомню,
Que
la
vie
fut
belle
de
temps
en
temps
Что
жизнь
была
прекрасна
время
от
времени,
Je
ne
saurais
taire
pour
bien
longtemps
Я
не
смог
бы
молчать
слишком
долго
Ce
que
me
coûtèrent
ces
beaux
moments
О
том,
чего
стоили
мне
те
прекрасные
мгновения.
Mais
y'a
rien
à
faire,
rien
à
faire
Но
с
этим
ничего
не
поделаешь,
ничего
не
поделаешь,
Car
je
sais
trop
bien
qu'au
premier
tournant
Ведь
я
слишком
хорошо
знаю,
что
за
первым
же
поворотом,
Au
premier
sourire,
au
premier
bon
vent
При
первой
же
улыбке,
при
первом
же
попутном
ветре
Je
retomberai
dans
le
guet-apens
Я
снова
попаду
в
эту
ловушку.
Je
ne
suis
qu'un
homme,
rien
qu'un
homme
Я
всего
лишь
человек,
просто
человек,
Et
j'aime
la
vie
si
je
m'en
défends
И
я
люблю
жизнь,
хоть
и
защищаюсь
от
нее.
Elle
le
sait
bien
cette
poltronne
Она-то
знает,
эта
трусиха,
Qui
donne
toujours
et
toujours
reprend
Которая
всегда
дает
и
всегда
отнимает.
Et
qu'on
me
pardonne,
me
pardonne
И
пусть
меня
простят,
простят,
Si
je
n'y
crois
plus
que
de
temps
en
temps
Если
я
верю
в
нее
лишь
время
от
времени.
Je
sais
que
personne,
non
personne
Я
знаю,
что
никто,
никто
N'a
jamais
su
dire
le
chemin
des
vents
Никогда
не
мог
предсказать
направление
ветра.
Je
ne
suis
qu'un
homme,
rien
qu'un
homme
Я
всего
лишь
человек,
просто
человек,
Et
je
vais
ma
vie
au
gré
des
vents
И
я
живу
своей
жизнью
по
воле
ветров.
Je
crie,
je
tempête
et
je
tonne
Я
кричу,
я
бушуют,
я
гремлю,
Puis
je
m'extasie
aux
premier
printemps
А
потом
прихожу
в
восторг
с
первыми
лучами
весны.
Je
ne
suis
qu'un
homme,
rien
qu'un
homme
Я
всего
лишь
человек,
просто
человек,
Entre
goût
de
vivre
et
goût
du
néant
Между
вкусом
к
жизни
и
вкусом
небытия.
Entre
Dieu
et
Diable,
il
faut
voir
comme
Между
Богом
и
Дьяволом,
ты
бы
видела,
как
Je
plie,
je
succombe
et
je
me
repens
Я
сгибаюсь,
поддаюсь
и
раскаиваюсь.
Je
ne
suis
qu'un
homme,
rien
qu'un
homme
Я
всего
лишь
человек,
просто
человек,
Et
je
vais
ma
vie
au
gré
des
vents
И
я
живу
своей
жизнью
по
воле
ветров.
Et
qu'on
me
pardonne,
me
pardonne
И
пусть
меня
простят,
простят,
Si
je
n'y
crois
plus
que
de
temps
en
temps
Если
я
верю
в
нее
лишь
время
от
времени.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ALAIN BARRIERE
Attention! Feel free to leave feedback.