Lyrics and translation Alain Bashung - Bruxelles
Bruxelles,
ma
belle,
je
te
rejoins
bientôt
Брюссель,
моя
красавица,
я
скоро
с
тобой
встречусь
Aussitôt
que
Paris
me
trahi
Как
только
Париж
предал
меня
Et
je
sens
que
son
amour
est
gris,
et
puis
И
я
чувствую,
что
его
любовь
серая,
а
потом
Elle
me
soupçonne
d'être
avec
toi,
le
soir
Она
подозревает
меня
в
том,
что
вечером
я
буду
с
тобой.
Je
reconnais,
c'est
vrai
Я
признаю,
это
правда
Tous
les
soirs,
dans
ma
tête
Каждую
ночь
в
моей
голове
C'est
la
fête
des
anciens
combattants
Это
праздник
ветеранов
войны
D'une
guerre
qui
est
toujours
à
faire
Войны,
которая
еще
предстоит
Bruxelles,
attends-moi,
j'arrive
Брюссель,
подожди
меня,
я
сейчас
приеду.
Bientôt
je
prends
la
dérive
Скоро
я
буду
дрейфовать
Michel,
te
rappelles-tu
de
la
détresse
Мишель,
Ты
помнишь
о
бедственном
положении?
De
la
kermesse
de
la
gare
du
Midi?
Из
кермессе
на
вокзале
дю
Миди?
Te
rappelles-tu
de
ta
Sophie
Ты
помнишь
свою
Софи?
Qui
ne
t'avait
même
pas
reconnu?
Кто
тебя
даже
не
узнал?
Les
néons,
les
Léon,
les
"nom
de
dieu"
Неоновые
огни,
Леоны,
"имя
Бога"
Sublime
décadence,
la
danse
des
panses
Возвышенный
декаданс,
танец
пансионов
Ministère
de
la
bière,
artère
vers
l'enfer
Министерство
пива,
дорога
в
ад
Place
de
Broukère
Площадь
Брукера
Bruxelles,
attends-moi,
j'arrive
Брюссель,
подожди
меня,
я
сейчас
приеду.
Bientôt
je
prends
la
dérive
Скоро
я
буду
дрейфовать
Cruel
duel,
celui
qui
oppose
Жестокий
поединок,
тот,
кто
противостоит
Paris
névrose
et
Bruxelles
l'abruti
Париж
невроз
и
Брюссель
тупица
Qui
se
dit
que
bientôt
ce
sera
fini
Кто
думает,
что
скоро
все
закончится
L'ennui
de
l'ennui
Скука
скуки
Tu
vas
me
revoir,
mademoiselle
Bruxelles
Ты
еще
встретишься
со
мной,
мадемуазель
Брюссель
Mais
je
ne
serai
plus
tel
que
tu
m'as
connu
Но
я
больше
не
буду
таким,
каким
ты
меня
знал
Je
serai
abattu,
courbattu,
combattu
Меня
застрелят,
я
буду
убит,
я
буду
сражен.
Mais
je
serai
venu
Но
приду
Bruxelles,
attends-moi,
j'arrive
Брюссель,
подожди
меня,
я
сейчас
приеду.
Bientôt
je
prends
la
dérive
Скоро
я
буду
дрейфовать
Paris,
je
te
laisse
mon
lit
Париж,
я
оставляю
тебе
свою
кровать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dick Annegarn
Album
Osez
date of release
22-11-2010
Attention! Feel free to leave feedback.