Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Est-Cce Aimer
Ist Das Liebe
S'il
suffisait
de
partir
Wenn
es
genügte,
zu
gehen
Comme
un
voleur
à
la
tire
Wie
ein
Dieb
in
der
Nacht
Rejoindre
là-bas
Dort
hinüberzugehen
Les
troupeaux
de
regrets
Zu
den
Herden
der
Reue
S'il
suffisait
de
s'offrir
Wenn
es
genügte,
sich
hinzugeben
Au
premier
volcan
venu
Dem
ersten
besten
Vulkan
Est-ce
aimer?
Ist
das
Liebe?
Est-ce
aimer?
Ist
das
Liebe?
Est-ce
une
escale
en
mer
Egée?
Ist
das
eine
Rast
im
Ägäischen
Meer?
Est-ce
un
essaim
d'abeilles
Ist
das
ein
Schwarm
Bienen
Au
réveil?
Beim
Erwachen?
S'il
suffisait
d'orner
la
douleur
Wenn
es
genügte,
den
Schmerz
zu
schmücken
D'une
plage
de
silence
Mit
einem
Strand
der
Stille
J'ai
pas
souffert,
j'ai
pas
suffi.
Ich
habe
nicht
gelitten,
ich
habe
nicht
gereicht.
Là
où
la
rouille
Dort,
wo
der
Rost
N'a
que
faire
Nichts
zu
tun
hat
De
la
mélancolie.
Mit
der
Melancholie.
Toi
aussi,
tu
te
noieras
Auch
du
wirst
ertrinken
Dans
ce
désert
imbuvable.
In
dieser
unerträglichen
Wüste.
Toi
aussi,
tu
te
perdras
Auch
du
wirst
dich
verlieren
Dans
de
beaux
draps.
In
schönen
Laken.
S'il
suffisait
de
se
refaire
une
beauté
Wenn
es
genügte,
sich
zu
verschönern
Pour
retrouver
grâce
à
tes
yeux
Um
wieder
Gnade
vor
deinen
Augen
zu
finden
S'il
suffisait
de
se
défaire,
Wenn
es
genügte,
sich
zu
lösen,
S'il
suffisait
de
disparaître
Wenn
es
genügte,
zu
verschwinden
Est-ce
aimer?
Ist
das
Liebe?
Est-ce
aimer?
Ist
das
Liebe?
Est-ce
aimer?
Ist
das
Liebe?
Est-ce
aimer?
Ist
das
Liebe?
S'il
suffisait
Wenn
es
genügte
D'abolir
les
écorchures
Die
Abschürfungen
auszulöschen
La
peine
qu'on
se
donne
pour
tenir
Die
Mühe,
die
wir
uns
geben,
um
zu
bestehen
Une
à
une,
triomphent
les
ruines.
Eins
nach
dem
anderen
triumphieren
die
Ruinen.
Est-ce
aimer?
Ist
das
Liebe?
Toi
aussi,
tu
trembleras
Auch
du
wirst
zittern
Sous
la
canicule.
Unter
der
Gluthitze.
Varans,
sauriens
n'en
savent
rien.
Warane,
Echsen
wissen
nichts
davon.
Est-ce
aimer?
Ist
das
Liebe?
Est-ce
aimer?
Ist
das
Liebe?
Est-ce
aimer?
Ist
das
Liebe?
Est-ce
aimer?
Ist
das
Liebe?
Est-ce
aimer?
Ist
das
Liebe?
Est-ce
une
escale
Ist
das
eine
Rast
En
mer
Egée?
Im
Ägäischen
Meer?
Est-ce
un
essaim
d'abeilles
Ist
das
ein
Schwarm
Bienen
Au
réveil?
Beim
Erwachen?
S'il
suffisait
de
croire
Wenn
es
genügte
zu
glauben
Les
dessous
des
balançoires.
An
das
Unterholz
der
Schaukeln.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): FAUQUE JEAN, DEVOS ARNAUD, BASCHUNG ALAIN CLAUDE
Attention! Feel free to leave feedback.