Alain Bashung - J'ai longtemps contemplé - translation of the lyrics into German

J'ai longtemps contemplé - Alain Bashungtranslation in German




J'ai longtemps contemplé
Ich habe lange betrachtet
J'ai longtemps contemplé
Ich habe lange betrachtet
Tibias, péronés
Schienbeine, Wadenbeine
Au ras des rez-de-chaussée
Dicht an den Erdgeschossen
Ces cités immenses
Diese unermesslichen Städte
je ne rutilais pas
In denen ich nicht glänzte
J'arpentais des tapis de braise
Ich durchschritt Teppiche aus Glut
Je suis pas libre
Ich bin nicht frei
J'ai ma luzerne
Ich habe meinen Klee
Au self les elfes me sollicitent
In der Kantine locken mich die Elfen
Tire-moi ou tire-toi
Zieh mich oder geh
Chacun pour soi poursuit sa nébuleuse
Jeder verfolgt sein Nebelgebilde
J'ai longtemps contemplé
Ich habe lange betrachtet
Tibias, péronés
Schienbeine, Wadenbeine
Et cette balle qui voyage dans ma tête
Und diese Kugel, die in meinem Kopf wandert
Cet éclat charnel
Dieser fleischliche Splitter
Parviendras-tu à l'extraire
Wirst du ihn extrahieren können
Je meurs d'envie
Ich sterbe vor Verlangen
De sauter la haie
Die Hecke zu überspringen
De te prouver par A plus B
Dir mit A plus B zu beweisen
Que la flemme d'un énergumène
Dass die Trägheit eines Energumen
N'est qu'un dédale de simagrées
Nur ein Labyrinth aus Grimassen ist
J'ai longtemps contemplé
Ich habe lange betrachtet
Tibias, péronés
Schienbeine, Wadenbeine
A la croisée des artères
An der Kreuzung der Arterien
L'étau se ressert un petit coup
Zieht sich die Zange ein wenig zu
Les rongeurs n'ont qu'un couloir
Die Nager haben nur einen Gang
Pour seul objectif
Als einziges Ziel
Un raccourci
Eine Abkürzung
Quoi ma rétine
Was, meine Netzhaut
L'état de ma rétine n'a rien à voir
Der Zustand meiner Netzhaut hat nichts damit zu tun
J'ai longtemps contemplé
Ich habe lange betrachtet
Tibias, péronés
Schienbeine, Wadenbeine
Demain dans l'arène
Morgen in der Arena
J'irai nu
Gehe ich nackt
À travers les cyclones
Durch die Zyklone
Envolées mes étrennes
Meine Neujahrsgeschenke verflogen
Et tant pis si je braille
Und egal, wenn ich brülle
Je renouvelle le bail
Ich erneuere den Pachtvertrag
Tout, je comprends tout
Alles, ich verstehe alles
Je comprends tout
Ich verstehe alles
Fais-moi une fleur
Mach mich zu einer Blume
Fais-moi éclore
Lass mich erblühen
Au bord d'un parterre
Am Rande eines Beetes
De cyclamens
Von Alpenveilchen





Writer(s): Alain Bashung, Jean Fauque


Attention! Feel free to leave feedback.