Alain Bashung - J'ai longtemps contemplé - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Alain Bashung - J'ai longtemps contemplé




J'ai longtemps contemplé
Я долго созерцал
J'ai longtemps contemplé
Я долго созерцал,
Tibias, péronés
Голени, малые берцовые,
Au ras des rez-de-chaussée
Вровень с первыми этажами
Ces cités immenses
Этих громадных городов,
je ne rutilais pas
Где я не блистал.
J'arpentais des tapis de braise
Я бродил по коврам из углей.
Je suis pas libre
Я не свободен,
J'ai ma luzerne
У меня моя люцерна.
Au self les elfes me sollicitent
В столовой эльфы ко мне пристают,
Tire-moi ou tire-toi
"Вытащи меня или убирайся",
Chacun pour soi poursuit sa nébuleuse
Каждый сам по себе гонится за своей туманностью.
J'ai longtemps contemplé
Я долго созерцал,
Tibias, péronés
Голени, малые берцовые.
Et cette balle qui voyage dans ma tête
И эта пуля, что путешествует в моей голове,
Cet éclat charnel
Этот плотский осколок,
Parviendras-tu à l'extraire
Сумеешь ли ты его извлечь?
Je meurs d'envie
Я умираю от желания
De sauter la haie
Перепрыгнуть через ограду,
De te prouver par A plus B
Доказать тебе по формуле "A плюс B",
Que la flemme d'un énergumène
Что лень безумца
N'est qu'un dédale de simagrées
Всего лишь лабиринт ужимок.
J'ai longtemps contemplé
Я долго созерцал,
Tibias, péronés
Голени, малые берцовые.
A la croisée des artères
На перекрестке артерий
L'étau se ressert un petit coup
Тиски сжимаются чуть сильнее,
Les rongeurs n'ont qu'un couloir
У грызунов лишь один коридор,
Pour seul objectif
Единственная цель
Un raccourci
Кратчайший путь.
Quoi ma rétine
Что, моя сетчатка?
L'état de ma rétine n'a rien à voir
Состояние моей сетчатки тут ни при чем.
J'ai longtemps contemplé
Я долго созерцал,
Tibias, péronés
Голени, малые берцовые.
Demain dans l'arène
Завтра на арене
J'irai nu
Я выйду голым
À travers les cyclones
Сквозь циклоны.
Envolées mes étrennes
Унесены мои подаяния,
Et tant pis si je braille
И пусть, если я реву,
Je renouvelle le bail
Я продлеваю договор.
Tout, je comprends tout
Всё, я всё понимаю,
Je comprends tout
Я всё понимаю.
Fais-moi une fleur
Сделай мне одолжение,
Fais-moi éclore
Позволь мне расцвести
Au bord d'un parterre
На краю клумбы
De cyclamens
Из цикламенов.





Writer(s): Alain Bashung, Jean Fauque


Attention! Feel free to leave feedback.