Alain Boublil, Claude-Michel Schoenberg, Lesley Garrett/Philip Ellis & Philip Ellis - I Dreamed a Dream - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Alain Boublil, Claude-Michel Schoenberg, Lesley Garrett/Philip Ellis & Philip Ellis - I Dreamed a Dream




I Dreamed a Dream
Я видела сон
There was a time when men were kind
Были времена, когда мужчины были добры
When their voices were soft
Когда их голоса были мягкими
And their words inviting.
А слова манящими.
There was a time when love was blind
Были времена, когда любовь была слепа
And the world was a song
И мир был песней
And the song was exciting.
И песня эта была волнующей.
There was a time...
Были времена...
...then it all went wrong.
...потом всё пошло прахом.
I dreamed a dream in time gone by
Я видела сон в былые времена
When hope was high and life worth living.
Когда надежда была крепка, а жизнь стоила того, чтобы жить.
I dreamed that love would never die
Мне снилось, что любовь никогда не умрёт
I dreamed that God would be forgiving.
Мне снилось, что Бог будет милостив.
Then I was young and unafraid
Тогда я была юной и бесстрашной
And dreams were made and used and wasted.
Мечты рождались, осуществлялись и разбивались в прах.
There was no ransom to be paid
Тогда не нужно было платить выкуп
No song unsung, no wine untasted.
Ни одна песня не оставалась не спетым, ни одно вино не выпитым до дна.
But the tigers come at night
Но тигры приходят ночью
With their voices soft as thunder.
Их голоса тихи, словно гром.
As they tear your hope apart
Они разрывают твои надежды на части
As they turn you dream to sha-me...
Они превращают твои мечты в прах...
He slept a summer by my side
Он провёл лето рядом со мной
He filled my days with endless wonder.
Он наполнял мои дни бесконечным чудом.
He took my childhood in his stride
Он забрал моё детство
But he was gone when Autumn came.
Но он ушёл, когда пришла осень.
And still I dreamed he'd come to me
И я всё ещё мечтала, что он вернётся ко мне
That we would live the years together.
Что мы проживём вместе много лет.
But there are dreams that cannot be
Но есть мечты, которым не суждено сбыться
And there are storms we cannot weather.
И есть бури, которые нам не пережить.
I had a dream my life would be
Мне снилось, что моя жизнь будет
So different from this hell I'm living.
Совсем не такой, как этот ад, в котором я живу.
So different now from what it seemed.
Совсем не такой, какой она казалась.
Now life has killed the dream...
Теперь жизнь убила мечту...
...i dreamed.
...я видела сон.





Writer(s): Herbert Kretzmer, Claude-michel Schonberg, Alain Albert Boublil, Jean-marc Natel


Attention! Feel free to leave feedback.