Lyrics and German translation Alain Chamfort - Altiplano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Heureux
l'homme
qui
plane
au
Glücklich
der
Mann,
der
über
Dessus
de
l'Altiplano
dem
Altiplano
schwebt,
Heureux
celui
qui
prend
de
haut
glücklich,
wer
von
oben
herab
Les
plaines
des
hauts-plateaux
die
Ebenen
des
Hochplateaus
betrachtet.
Heureux
l'homme
dérivant
Glücklich
der
Mann,
der
treibt,
Ses
ailes
dans
le
vent
l'élevant
mit
seinen
Flügeln
im
Wind,
der
ihn
erhebt.
Prêcher
le
faux
pour
savoir
le
vrai
Falsches
predigen,
um
das
Wahre
zu
erkennen,
Prêcher
le
beau
pour
avoir
le
laid
Schönes
predigen,
um
das
Hässliche
zu
bekommen,
À
quoi
bon?
J'ai
donné
wozu?
Ich
habe
es
satt.
Heureux
l'homme
qui
plane
au
Glücklich
der
Mann,
der
über
Dessus
de
l'Altiplano
dem
Altiplano
schwebt,
Heureux
celui
qui
tourne
le
dos
glücklich,
wer
den
Aux
promesses
d'Eldorado
Versprechungen
von
Eldorado
den
Rücken
kehrt.
Heureux
l'homme
au
jour
levant
Glücklich
der
Mann
am
jungen
Tag,
Allant
de
l'avant
en
rêvant
der
vorwärts
geht,
während
er
träumt.
Prêcher
le
faux
pour
savoir
le
vrai
Falsches
predigen,
um
das
Wahre
zu
erkennen,
Le
trop
pour
avoir
le
pas
assez
das
Zuviel,
um
das
Nicht-Genug
zu
bekommen,
À
quoi
bon?
J'ai
donné
wozu?
Ich
habe
es
satt.
Prêcher
le
faux
pour
savoir
le
vrai
Falsches
predigen,
um
das
Wahre
zu
erkennen,
Les
crocs
quand
on
a
les
dents
de
lait
Reißzähne
zeigen,
wenn
man
Milchzähne
hat,
À
quoi
bon
et
après?
wozu
und
was
dann?
Heureux
l'homme
qui
plane
au
Glücklich
der
Mann,
der
über
Dessus
de
l'Altiplano
dem
Altiplano
schwebt,
Heureux
celui
qui
du
troupeau
glücklich,
wer
es
vorzieht,
Préfère
sortir
par
le
haut
die
Herde
von
oben
zu
verlassen.
Heureux
l'homme
ne
poursuivant
Glücklich
der
Mann,
der
nur
Que
l'idéal
d'être
vivant
dem
Ideal
des
Lebendigseins
folgt.
Prêcher
le
faux
pour
savoir
le
vrai
Falsches
predigen,
um
das
Wahre
zu
erkennen,
Prêcher
le
beau
pour
avoir
le
laid
Schönes
predigen,
um
das
Hässliche
zu
bekommen,
À
quoi
bon?
J'ai
donné
wozu?
Ich
habe
es
satt.
Prêcher
le
faux
pour
savoir
le
vrai
Falsches
predigen,
um
das
Wahre
zu
erkennen,
Les
crocs
quand
on
a
les
dents
de
lait
Reißzähne
zeigen,
wenn
man
Milchzähne
hat,
À
quoi
bon
et
après?
wozu
und
was
dann?
À
quoi
bon
et
après?
Wozu
und
was
dann?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alain Chamfort, Dominique Burgaud
Attention! Feel free to leave feedback.