Alain Daniel - Una Canita al Aire - translation of the lyrics into German

Una Canita al Aire - Alain Danieltranslation in German




Una Canita al Aire
Ein kleiner Ausrutscher
Yo no si fue la noche
Ich weiß nicht, ob es die Nacht war
Lo que a me confundió
Die mich verwirrt hat
O ese trago de tequila
Oder dieser Schluck Tequila
Que de pronto se me subió
Der mir plötzlich zu Kopf stieg
Yo no si fue la luna
Ich weiß nicht, ob es der Mond war
O que me mordió el calor
Oder ob mich die Hitze packte
Pero de pronto la locura
Aber plötzlich hat der Wahnsinn
La locura me enredó
Der Wahnsinn mich verstrickt
Yo no sé, yo no sé, yo no
Ich weiß nicht, ich weiß nicht, ich weiß nicht
Yo no se lo que me pasó, no, no, no
Ich weiß nicht, was mit mir geschah, nein, nein, nein
No lo que me pudo pasar
Ich weiß nicht, was mir passiert sein könnte
Pero mi amor te tengo que confesar
Aber meine Liebe, ich muss dir gestehen
Que yo te quiero, pero esta noche
Dass ich dich liebe, aber heute Nacht
Me voy a tirar, una cañita al aire
Werde ich mir einen kleinen Ausrutscher erlauben
Te juro que sin ti me muero, pero hoy
Ich schwöre dir, ohne dich sterbe ich, aber heute
Voy a lanzar, una cañita al aire
Werde ich mir einen kleinen Ausrutscher gönnen
Será solo una noche, una cañita al aire
Es wird nur eine Nacht sein, ein kleiner Ausrutscher
Pa que el cuerpo baile, pa que el cuerpo goce,
Damit der Körper tanzt, damit der Körper genießt,
Pa que el cuerpo retoce
Damit der Körper herumtollt
Yo no si fue la brisa
Ich weiß nicht, ob es die Brise war
Que de pronto me golpeó
Die mich plötzlich traf
O si hubo algún hechizo
Oder ob es irgendeinen Zauber gab
Que de pronto me enredó
Der mich plötzlich verstrickt hat
Yo no sé, yo no sé, yo no
Ich weiß nicht, ich weiß nicht, ich weiß nicht
Yo no se lo que me pasó, no, no, no
Ich weiß nicht, was mit mir geschah, nein, nein, nein
No lo que me pudo pasar
Ich weiß nicht, was mir passiert sein könnte
Pero mi amor te tengo que confesar
Aber meine Liebe, ich muss dir gestehen
Que yo te quiero, pero esta noche
Dass ich dich liebe, aber heute Nacht
Me voy a tirar, una cañita al aire
Werde ich mir einen kleinen Ausrutscher erlauben
Te juro que sin ti me muero, pero hoy
Ich schwöre dir, ohne dich sterbe ich, aber heute
Voy a lanzar, una cañita al aire
Werde ich mir einen kleinen Ausrutscher gönnen
Será solo una noche, una cañita al aire
Es wird nur eine Nacht sein, ein kleiner Ausrutscher
Pa que el cuerpo baile, pa que el cuerpo goce,
Damit der Körper tanzt, damit der Körper genießt,
Pa que el cuerpo retoce
Damit der Körper herumtollt
No te preocupes si llego tarde,
Mach dir keine Sorgen, wenn ich spät komme,
Si me demoro, si estoy ausente
Wenn ich mich verspäte, wenn ich abwesend bin
No te preocupes mi amor, no te estreses
Mach dir keine Sorgen, meine Liebe, stresse dich nicht
Que ojos que no ven corazón que no siente
Denn aus den Augen, aus dem Sinn
No cojas lucha si estoy ausente
Mach dir keinen Kopf, wenn ich abwesend bin
Que ojos que no ven corazón que no siente
Denn aus den Augen, aus dem Sinn
O si me pierdo mi amor de repente
Oder wenn ich plötzlich verschwinde, meine Liebe
Que ojos que no ven corazón que no siente
Denn aus den Augen, aus dem Sinn
Así dice el dicho que nunca miente
So sagt es das Sprichwort, das niemals lügt
Que ojos que no ven corazón que no siente
Aus den Augen, aus dem Sinn
Que ojos que no ven
Aus den Augen
Corazón que no siente
Aus dem Sinn
Corazón que no siente
Aus dem Sinn
Corazón que no siente
Aus dem Sinn
Corazón que no siente
Aus dem Sinn
No lo que me pudo pasar
Ich weiß nicht, was mir passiert sein könnte
Pero mi amor te tengo que confesar
Aber meine Liebe, ich muss dir gestehen
Que yo te quiero, pero esa noche
Dass ich dich liebe, aber dieser Nacht
Me voy a tirar, una cañita al aire
Werde ich mir einen kleinen Ausrutscher erlauben
Te juro que sin ti me muero, pero hoy
Ich schwöre dir, ohne dich sterbe ich, aber heute
Voy a lanzar, una cañita al aire
Werde ich mir einen kleinen Ausrutscher gönnen
Será solo una noche, (te juro que una nada más)
Es wird nur eine Nacht sein, (ich schwöre dir, nur eine einzige)
Una cañita al aire,
Ein kleiner Ausrutscher,
Pa que el cuerpo baile, pa que el cuerpo goce,
Damit der Körper tanzt, damit der Körper genießt,
Pa que el cuerpo retoce
Damit der Körper herumtollt
Vamos pa allá
Los geht's
Una cañita al aire
Ein kleiner Ausrutscher
Una cañita al aire
Ein kleiner Ausrutscher
Una cañita al aire
Ein kleiner Ausrutscher
Una cañita al aire
Ein kleiner Ausrutscher





Writer(s): Espinosa Morales Osmany Ernesto


Attention! Feel free to leave feedback.