Lyrics and translation Alain Pérez - Arroz Con Palitos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arroz Con Palitos
Рис с палочками
Yo
tengo
un
amigo
chino
У
меня
есть
друг
китаец,
Que
me
hizo
una
invitación,
Который
мне
сделал
приглашение,
Y
yo
me
puse
contento
И
я
обрадовался,
Porque
vi
en
televisión
Потому
что
видел
по
телевизору,
Que
los
chinos
están
bien,
Что
у
китайцев
всё
хорошо,
Que
están
cumpliendo
sus
metas
Что
они
достигают
своих
целей
De
fábricar
bicicletas
В
производстве
велосипедов
Y
de
producir
arroz.
И
выращивании
риса.
El
chinito
me
invitó
Китаец
пригласил
меня
A
comer
a
un
restaurante,
Пообедать
в
ресторан,
Y
ahí
fue
donde
la
cosa
И
вот
тут-то
всё
De
pronto
se
complicó.
Неожиданно
усложнилось.
Pusieron
unos
tazones
Поставили
пиалы
Con
un
suculento
arroz,
С
аппетитным
рисом,
Y
yo
miraba
y
miraba
А
я
смотрел
и
смотрел,
Buscando
alguna
cuchara.
Ища
ложку.
Cuando
de
pronto
el
chinito
Когда
вдруг
китаец
Sacó
un
par
de
palitos
Достал
пару
палочек
Y
los
puso
en
el
tazón.
И
положил
их
в
пиалу.
Cómo
me
como
el
arroz,
chinito,
Как
же
мне
есть
рис,
китаец,
Con
cuchara
o
con
palitos.
Ложкой
или
палочками,
милая?
Ay,
yo
meto
el
palito
y
no
saco
nada.
Ой,
я
сую
палочку
и
ничего
не
могу
взять.
Con
palitos
o
con
cuchara.
Палочками
или
ложкой?
Con
esos
palitos
saco
poquito.
Этими
палочками
я
беру
совсем
немного.
Con
cuchara
o
con
palitos.
Ложкой
или
палочками?
Yo
no
soy
un
chino
de
la
calle
sanja.
Я
же
не
китаец
с
улицы
Санья.
Con
palitos
o
con
cuchara.
Палочками
или
ложкой?
Y
yo
le
dije
al
chinito:
И
я
сказал
китайцу:
Yo
tengo
otra
tradición.
У
меня
другая
традиция.
Quédate
con
tus
palitos,
Оставь
себе
свои
палочки,
Que
yo
como
soy
cubano,
Ведь
я,
как
кубинец,
Prefiero
meterle
mano
Предпочитаю
орудовать
Con
cuchara
y
tenedor.
Ложкой
и
вилкой.
Cómo
me
como
el
arroz,
chinito,
Как
же
мне
есть
рис,
китаец,
Con
cuchara
o
con
palitos.
Ложкой
или
палочками,
милая?
Ay,
yo
meto
el
palito
y
no
saco
nada.
Ой,
я
сую
палочку
и
ничего
не
могу
взять.
Con
palitos
o
con
cuchara.
Палочками
или
ложкой?
Es
que
tú
sacas
bastante
y
yo
saco
poquito.
Ты
берешь
много,
а
я
совсем
чуть-чуть.
Con
cuchara
o
con
palitos.
Ложкой
или
палочками?
Chino,
con
esos
palitos
me
diste
la
mala.
Китаец,
этими
палочками
ты
меня
совсем
запутал.
Con
palitos
o
con
cuchara.
Палочками
или
ложкой?
Cómo
me
como
el
arroz,
chinito,
Как
же
мне
есть
рис,
китаец,
Con
cuchara
o
con
palitos.
Ложкой
или
палочками,
милая?
Ay,
yo
meto
el
palito
y
no
saco
nada.
Ой,
я
сую
палочку
и
ничего
не
могу
взять.
Con
palitos
o
con
cuchara.
Палочками
или
ложкой?
Tilín,
tilón,
yo
no
como
con
palitos.
Тилинь,
тилинь,
я
не
ем
палочками.
Con
cuchara
o
con
palitos.
Ложкой
или
палочками?
Ah,
talán,
talán,
yo
lo
como
con
cuchara.
А,
талань,
талань,
я
ем
ложкой.
Con
palitos
o
con
cuchara.
Палочками
или
ложкой?
Con
esos
palitos
se
me
cae
el
arroz
pa'
el
piso.
С
этими
палочками
у
меня
весь
рис
падает
на
пол.
Con
cuchara
o
con
palitos.
Ложкой
или
палочками?
Ay,
chino,
tráeme
una
cuchara,
que
así
no
como
nada.
Ой,
китаец,
принеси
мне
ложку,
а
то
я
ничего
не
съем.
Con
palitos
o
con
cuchara.
Палочками
или
ложкой?
Discúlpame,
chinito,
que
no
coma
con
palitos.
Извини,
китаец,
что
я
не
ем
палочками.
Yo
no
como
con
palitos,
chino.
Я
не
ем
палочками,
китаец.
Tráeme
una
cuchara,
se
me
enfría
el
arroz
frito.
Принеси
мне
ложку,
а
то
жареный
рис
остынет.
Yo
no
como
con
palitos,
chino.
Я
не
ем
палочками,
китаец.
Discúlpame,
chinito,
que
no
coma
con
palitos.
Извини,
китаец,
что
я
не
ем
палочками.
Yo
no
como
con
palitos,
chino.
Я
не
ем
палочками,
китаец.
Tráeme
una
cuchara,
se
me
enfría
el
arroz
frito.
Принеси
мне
ложку,
а
то
жареный
рис
остынет.
Yo
no
como
con
palitos,
chino.
Я
не
ем
палочками,
китаец.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gradelio Perez, Alain Perez
Attention! Feel free to leave feedback.