Alain Pérez - Arroz Con Palitos - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Alain Pérez - Arroz Con Palitos




Arroz Con Palitos
Рис с палочками
Yo tengo un amigo chino
У меня есть друг китаец,
Que me hizo una invitación,
Который мне сделал приглашение,
Y yo me puse contento
И я обрадовался,
Porque vi en televisión
Потому что видел по телевизору,
Que los chinos están bien,
Что у китайцев всё хорошо,
Que están cumpliendo sus metas
Что они достигают своих целей
De fábricar bicicletas
В производстве велосипедов
Y de producir arroz.
И выращивании риса.
El chinito me invitó
Китаец пригласил меня
A comer a un restaurante,
Пообедать в ресторан,
Y ahí fue donde la cosa
И вот тут-то всё
De pronto se complicó.
Неожиданно усложнилось.
Pusieron unos tazones
Поставили пиалы
Con un suculento arroz,
С аппетитным рисом,
Y yo miraba y miraba
А я смотрел и смотрел,
Buscando alguna cuchara.
Ища ложку.
Cuando de pronto el chinito
Когда вдруг китаец
Sacó un par de palitos
Достал пару палочек
Y los puso en el tazón.
И положил их в пиалу.
Cómo me como el arroz, chinito,
Как же мне есть рис, китаец,
Con cuchara o con palitos.
Ложкой или палочками, милая?
Ay, yo meto el palito y no saco nada.
Ой, я сую палочку и ничего не могу взять.
Con palitos o con cuchara.
Палочками или ложкой?
Con esos palitos saco poquito.
Этими палочками я беру совсем немного.
Con cuchara o con palitos.
Ложкой или палочками?
Yo no soy un chino de la calle sanja.
Я же не китаец с улицы Санья.
Con palitos o con cuchara.
Палочками или ложкой?
Y yo le dije al chinito:
И я сказал китайцу:
Yo tengo otra tradición.
У меня другая традиция.
Quédate con tus palitos,
Оставь себе свои палочки,
Que yo como soy cubano,
Ведь я, как кубинец,
Prefiero meterle mano
Предпочитаю орудовать
Con cuchara y tenedor.
Ложкой и вилкой.
Cómo me como el arroz, chinito,
Как же мне есть рис, китаец,
Con cuchara o con palitos.
Ложкой или палочками, милая?
Ay, yo meto el palito y no saco nada.
Ой, я сую палочку и ничего не могу взять.
Con palitos o con cuchara.
Палочками или ложкой?
Es que sacas bastante y yo saco poquito.
Ты берешь много, а я совсем чуть-чуть.
Con cuchara o con palitos.
Ложкой или палочками?
Chino, con esos palitos me diste la mala.
Китаец, этими палочками ты меня совсем запутал.
Con palitos o con cuchara.
Палочками или ложкой?
Cómo me como el arroz, chinito,
Как же мне есть рис, китаец,
Con cuchara o con palitos.
Ложкой или палочками, милая?
Ay, yo meto el palito y no saco nada.
Ой, я сую палочку и ничего не могу взять.
Con palitos o con cuchara.
Палочками или ложкой?
Tilín, tilón, yo no como con palitos.
Тилинь, тилинь, я не ем палочками.
Con cuchara o con palitos.
Ложкой или палочками?
Ah, talán, talán, yo lo como con cuchara.
А, талань, талань, я ем ложкой.
Con palitos o con cuchara.
Палочками или ложкой?
Con esos palitos se me cae el arroz pa' el piso.
С этими палочками у меня весь рис падает на пол.
Con cuchara o con palitos.
Ложкой или палочками?
Ay, chino, tráeme una cuchara, que así no como nada.
Ой, китаец, принеси мне ложку, а то я ничего не съем.
Con palitos o con cuchara.
Палочками или ложкой?
Discúlpame, chinito, que no coma con palitos.
Извини, китаец, что я не ем палочками.
Yo no como con palitos, chino.
Я не ем палочками, китаец.
Tráeme una cuchara, se me enfría el arroz frito.
Принеси мне ложку, а то жареный рис остынет.
Yo no como con palitos, chino.
Я не ем палочками, китаец.
Discúlpame, chinito, que no coma con palitos.
Извини, китаец, что я не ем палочками.
Yo no como con palitos, chino.
Я не ем палочками, китаец.
Tráeme una cuchara, se me enfría el arroz frito.
Принеси мне ложку, а то жареный рис остынет.
Yo no como con palitos, chino.
Я не ем палочками, китаец.





Writer(s): Gradelio Perez, Alain Perez


Attention! Feel free to leave feedback.