Lyrics and translation Alain Pérez - Bolero en París
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bolero en París
Болеро в Париже
Si
pudiera
ser,
sería
de
otra
manera.
Если
бы
я
мог,
все
было
бы
иначе.
Si
yo
pudiera
amarte,
te
abrazaría
entera.
Если
бы
я
мог
любить
тебя,
я
бы
обнял
тебя
всю.
Con
unas
manos
grandes
como
rayos
de
estrella,
Большими
руками,
как
лучи
звезды,
Con
unos
ojos
altos,
como
soles
ardiendo,
Высокими
глазами,
как
палящее
солнце,
Con
unas
ganas
tontas,
como
un
novio
de
estreno,
С
глупой
радостью,
как
жених
впервые,
Con
unos
sueño
firmes
como
raíz
en
tierra.
С
твердыми
мечтами,
как
корни
в
земле.
Si
yo
pudiera
hacerlo,
lo
haría
diferente,
Если
бы
я
мог
это
сделать,
я
бы
сделал
по-другому,
Colmaría
tu
sed
con
mi
savia
de
hombre.
Утолил
бы
твою
жажду
своим
мужским
соком.
Llenaría
la
sombra
con
mi
hambre
de
ti.
Наполнил
бы
тень
своим
голодом
по
тебе.
Alzaría
la
luna
en
la
punta
de
un
beso.
Поднял
бы
луну
на
кончике
поцелуя.
Sembraría
tu
vientre
en
un
lugar
seguro,
Посеял
бы
твое
чрево
в
безопасном
месте,
Allí
donde
no
llega
la
duda
ni
el
olvido.
Там,
где
нет
сомнений
и
забвения.
Si
pudiera
darte
más,
te
lo
daría
todo.
Если
бы
я
мог
дать
тебе
больше,
я
бы
отдал
все.
Si
pudiera
darte
amor,
sería
de
otro
modo.
Если
бы
я
мог
дать
тебе
любовь,
это
было
бы
иначе.
Si
pudiera
ser,
sería
de
los
dos.
Если
бы
я
мог
быть,
я
был
бы
для
нас
обоих.
Si
pudieras
tú.
Ay...
si
pudiera
yo.
Если
бы
ты
могла.
Ах...
если
бы
я
мог.
Si
pudieras
amarme,
sería
muy
distinto,
Если
бы
ты
могла
любить
меня,
все
было
бы
совсем
иначе,
Tendrías
las
manos
tibias
como
labios
que
esperan
Твои
руки
были
бы
теплыми,
как
губы,
которые
ждут,
Los
labios
esperando
como
novia
en
la
huerta,
Губы,
ожидающие,
как
невеста
в
саду,
La
huerta
floreciendo
para
dos
en
la
siesta,
Сад,
цветущий
для
двоих
в
тихий
час,
La
siesta
para
dos
en
una
sola
pieza.
Тихий
час
для
двоих
в
одном
целом.
Si
tú
pudieras
ir,
si
yo
pudiera.
Если
бы
ты
могла
пойти,
если
бы
я
мог.
Si
pudiera
darte
más,
te
lo
daría
todo.
Если
бы
я
мог
дать
тебе
больше,
я
бы
отдал
все.
Si
pudiera
darte
amor,
sería
de
otro
modo.
Если
бы
я
мог
дать
тебе
любовь,
это
было
бы
иначе.
Si
pudiera
ser,
sería
de
los
dos.
Если
бы
я
мог
быть,
я
был
бы
для
нас
обоих.
Si
pudieras
tú.
Ay...
si
pudiera
yo.
Если
бы
ты
могла.
Ах...
если
бы
я
мог.
Si
pudiera
darte
más,
te
lo
daría
todo.
Если
бы
я
мог
дать
тебе
больше,
я
бы
отдал
все.
Si
pudiera
darte
amor,
sería
de
otro
modo.
Если
бы
я
мог
дать
тебе
любовь,
это
было
бы
иначе.
Si
pudiera
ser,
sería
de
los
dos.
Если
бы
я
мог
быть,
я
был
бы
для
нас
обоих.
Si
pudieras
tú.
Ay...
si
pudiera
yo.
Если
бы
ты
могла.
Ах...
если
бы
я
мог.
Pero
si
pudiera
ser,
sería
de
los
dos.
Но
если
бы
я
мог
быть,
я
был
бы
для
нас
обоих.
Si
pudieras
tú...
ay,
si
pudiera
yo.
Если
бы
ты
могла...
ах,
если
бы
я
мог.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): alain perez, gradelio perez
Attention! Feel free to leave feedback.