Alain Pérez - Bolero en París - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Alain Pérez - Bolero en París




Bolero en París
Болеро в Париже
Si pudiera ser, sería de otra manera.
Если бы я мог, все было бы иначе.
Si yo pudiera amarte, te abrazaría entera.
Если бы я мог любить тебя, я бы обнял тебя всю.
Con unas manos grandes como rayos de estrella,
Большими руками, как лучи звезды,
Con unos ojos altos, como soles ardiendo,
Высокими глазами, как палящее солнце,
Con unas ganas tontas, como un novio de estreno,
С глупой радостью, как жених впервые,
Con unos sueño firmes como raíz en tierra.
С твердыми мечтами, как корни в земле.
Si yo pudiera hacerlo, lo haría diferente,
Если бы я мог это сделать, я бы сделал по-другому,
Colmaría tu sed con mi savia de hombre.
Утолил бы твою жажду своим мужским соком.
Llenaría la sombra con mi hambre de ti.
Наполнил бы тень своим голодом по тебе.
Alzaría la luna en la punta de un beso.
Поднял бы луну на кончике поцелуя.
Sembraría tu vientre en un lugar seguro,
Посеял бы твое чрево в безопасном месте,
Allí donde no llega la duda ni el olvido.
Там, где нет сомнений и забвения.
Si pudiera darte más, te lo daría todo.
Если бы я мог дать тебе больше, я бы отдал все.
Si pudiera darte amor, sería de otro modo.
Если бы я мог дать тебе любовь, это было бы иначе.
Si pudiera ser, sería de los dos.
Если бы я мог быть, я был бы для нас обоих.
Si pudieras tú. Ay... si pudiera yo.
Если бы ты могла. Ах... если бы я мог.
Si pudieras amarme, sería muy distinto,
Если бы ты могла любить меня, все было бы совсем иначе,
Tendrías las manos tibias como labios que esperan
Твои руки были бы теплыми, как губы, которые ждут,
Los labios esperando como novia en la huerta,
Губы, ожидающие, как невеста в саду,
La huerta floreciendo para dos en la siesta,
Сад, цветущий для двоих в тихий час,
La siesta para dos en una sola pieza.
Тихий час для двоих в одном целом.
Si pudieras ir, si yo pudiera.
Если бы ты могла пойти, если бы я мог.
Si pudiera darte más, te lo daría todo.
Если бы я мог дать тебе больше, я бы отдал все.
Si pudiera darte amor, sería de otro modo.
Если бы я мог дать тебе любовь, это было бы иначе.
Si pudiera ser, sería de los dos.
Если бы я мог быть, я был бы для нас обоих.
Si pudieras tú. Ay... si pudiera yo.
Если бы ты могла. Ах... если бы я мог.
Si pudiera darte más, te lo daría todo.
Если бы я мог дать тебе больше, я бы отдал все.
Si pudiera darte amor, sería de otro modo.
Если бы я мог дать тебе любовь, это было бы иначе.
Si pudiera ser, sería de los dos.
Если бы я мог быть, я был бы для нас обоих.
Si pudieras tú. Ay... si pudiera yo.
Если бы ты могла. Ах... если бы я мог.
Pero si pudiera ser, sería de los dos.
Но если бы я мог быть, я был бы для нас обоих.
Si pudieras tú... ay, si pudiera yo.
Если бы ты могла... ах, если бы я мог.





Writer(s): alain perez, gradelio perez


Attention! Feel free to leave feedback.