Lyrics and translation Alain Pérez - Una Confesión
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amiga,
yo
sé
que
usted
no
es
la
culpable
Подруга,
я
знаю,
что
ты
не
виновата
De
este
amor
imprudente
y
censurable.
В
этой
любви
опрометчивой
и
предосудительной.
Y
asume
esta
amistad
con
la
inocencia
И
принимаешь
эту
дружбу
с
невинностью
De
su
alma
desprendida
y
natural.
Своей
души
открытой
и
естественной.
Amiga,
pero
ese
amigo
de
todos
los
dias
Подруга,
но
этот
друг
всех
твоих
дней
No
se
imagina
a
usted
cuánto
la
ama
Ты
и
не
представляешь,
как
сильно
тебя
любит,
Porque
lo
disimula
y
se
lo
calla
Потому
что
скрывает
это
и
молчит,
Por
respeto
a
su
amistad.
Из
уважения
к
нашей
дружбе.
Y,
sin
embargo,
pienso
que
llegó
la
hora
И,
тем
не
менее,
я
думаю,
настал
час,
De
usted,
mi
dulce
amiga,
sepa
toda
la
verdad.
Чтобы
ты,
моя
милая
подруга,
узнала
всю
правду.
Ese
hombre
soy
yo.
Этот
мужчина
— я.
El
hombre
que
la
ama
mientras
finge
una
amistad.
Мужчина,
который
любит
тебя,
притворяясь
другом.
Ese
hombre
soy
yo.
Этот
мужчина
— я.
El
hombre
que
se
calla
por
temor
al
qué
dirán.
Мужчина,
который
молчит
из
страха
перед
тем,
что
скажут
люди.
Ese
hombre
soy
yo.
Этот
мужчина
— я.
Mi
dulce
amiga,
perdóneme
que
se
lo
diga.
Моя
милая
подруга,
прости,
что
говорю
тебе
это.
Ese
hombre
soy
yo.
Этот
мужчина
— я.
Amiga,
y
usted
quizás
no
lo
comprenda,
Подруга,
и
ты,
возможно,
не
поймешь,
Que
tal
vez
me
lo
reproche
y
que
se
ofenda,
Возможно,
упрекнешь
меня
и
обидишься,
Y
asuma
mi
pasión
como
una
afrenta
И
воспримешь
мою
страсть
как
оскорбление,
Pensando
que
le
he
sido
desleal.
Думая,
что
я
был
тебе
неверен.
Amiga,
pero
prefiero
el
riesgo
de
perderla
Подруга,
но
я
предпочитаю
риск
потерять
тебя
Y
que
no
pueda
jamás
volver
a
verla,
И
никогда
больше
не
увидеть,
A
seguir
alimentando
la
apariencia
Чем
продолжать
поддерживать
видимость
De
una
falsa
lealtad.
Ложной
преданности.
Y,
sin
embargo,
pienso
que
llegó
la
hora
И,
тем
не
менее,
я
думаю,
настал
час,
De
usted,
mi
dulce
amiga,
sepa
toda
la
verdad.
Чтобы
ты,
моя
милая
подруга,
узнала
всю
правду.
Ese
hombre
soy
yo.
Этот
мужчина
— я.
El
hombre
que
la
ama
mientras
finge
una
amistad.
Мужчина,
который
любит
тебя,
притворяясь
другом.
Ese
hombre
soy
yo.
Этот
мужчина
— я.
El
hombre
que
se
calla
por
temor
al
qué
dirán.
Мужчина,
который
молчит
из
страха
перед
тем,
что
скажут
люди.
Ese
hombre
soy
yo.
Этот
мужчина
— я.
Mi
dulce
amiga,
perdóneme
que
se
lo
diga.
Моя
милая
подруга,
прости,
что
говорю
тебе
это.
Ese
hombre
soy
yo.
Этот
мужчина
— я.
Y
necesito
una
miga,
sí,
sí,
sí,
sí.
И
мне
нужна
хоть
капелька,
да,
да,
да,
да,
Que
me
quiera.
Твоей
любви.
Ese
hombre
soy
yo.
Этот
мужчина
— я.
Soy
yo
quien
dibuja
en
mi
mente
los
deseos
de
tenerte.
Это
я
рисую
в
своем
воображении
желание
обладать
тобой.
Ese
hombre
soy
yo.
Этот
мужчина
— я.
Y
son
mis
ojos
que
te
hablan.
Mi
corazón
te
reclama.
И
это
мои
глаза
говорят
с
тобой.
Мое
сердце
зовет
тебя.
Ese
hombre
soy
yo.
Этот
мужчина
— я.
De
aquí
pa'
el
cielo,
cariño.
Отсюда
и
до
небес,
дорогая.
De
aquí
pa'
el
cielo,
mi
amor.
Отсюда
и
до
небес,
моя
любовь.
Ese
hombre.
Этот
мужчина.
Y
quién
me
va
a
curar
el
corazón
partío'.
И
кто
излечит
мое
разбитое
сердце.
Y
quién
me
tapará
esta
noche
si
hace
frío.
И
кто
укроет
меня
этой
ночью,
если
будет
холодно.
Dime
sí
con
sí.
No
me
digas
no
con
no.
Скажи
мне
"да"
на
"да".
Не
говори
мне
"нет"
на
"нет".
Pero
dame
un
sí
rotundo,
que
este
amor
es
profundo.
Но
скажи
мне
решительное
"да",
ведь
эта
любовь
глубока.
No
tiene
comparación.
Ей
нет
равных.
Dime
sí
con
sí.
No
me
digas
no
con
no.
Скажи
мне
"да"
на
"да".
Не
говори
мне
"нет"
на
"нет".
Ah,
mi
cosa,
mi
cosita.
Ах,
моя
прелесть,
моя
радость.
Estoy
como
el
Chan-Chán,
que
se
me
sale
la
babita.
Я
как
Чан-Чан,
у
меня
слюнки
текут.
Dime
sí
con
sí.
No
me
digas
no
con
no.
Скажи
мне
"да"
на
"да".
Не
говори
мне
"нет"
на
"нет".
Ah,
me
diste
por
la
vena
del
gusto.
Ах,
ты
задела
струны
моей
души.
Tú
sabes
que
me
gusta
lo
tuyo.
Ты
знаешь,
что
мне
нравится
то,
что
у
тебя
есть.
Dime
sí
con
sí.
No
me
digas
no
con
no.
Скажи
мне
"да"
на
"да".
Не
говори
мне
"нет"
на
"нет".
Y
a
las
buenas,
sí.
Y
a
las
malas,
no.
И
по-хорошему,
да.
А
по-плохому,
нет.
Dime
sí
con
sí.
No
me
digas
no
con
no.
Скажи
мне
"да"
на
"да".
Не
говори
мне
"нет"
на
"нет".
Que
no,
que
no.
Cariño
mío,
perdóneme
que
se
lo
diga.
Что
нет,
что
нет.
Любимая
моя,
прости,
что
говорю
тебе
это.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.