Alain Pérez - Una Confesión - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Alain Pérez - Una Confesión




Una Confesión
Признание
Amiga, yo que usted no es la culpable
Подруга, я знаю, что ты не виновата
De este amor imprudente y censurable.
В этой любви опрометчивой и предосудительной.
Y asume esta amistad con la inocencia
И принимаешь эту дружбу с невинностью
De su alma desprendida y natural.
Своей души открытой и естественной.
Amiga, pero ese amigo de todos los dias
Подруга, но этот друг всех твоих дней
No se imagina a usted cuánto la ama
Ты и не представляешь, как сильно тебя любит,
Porque lo disimula y se lo calla
Потому что скрывает это и молчит,
Por respeto a su amistad.
Из уважения к нашей дружбе.
Y, sin embargo, pienso que llegó la hora
И, тем не менее, я думаю, настал час,
De usted, mi dulce amiga, sepa toda la verdad.
Чтобы ты, моя милая подруга, узнала всю правду.
Ese hombre soy yo.
Этот мужчина я.
El hombre que la ama mientras finge una amistad.
Мужчина, который любит тебя, притворяясь другом.
Ese hombre soy yo.
Этот мужчина я.
El hombre que se calla por temor al qué dirán.
Мужчина, который молчит из страха перед тем, что скажут люди.
Ese hombre soy yo.
Этот мужчина я.
Mi dulce amiga, perdóneme que se lo diga.
Моя милая подруга, прости, что говорю тебе это.
Ese hombre soy yo.
Этот мужчина я.
Soy yo.
Это я.
Amiga, y usted quizás no lo comprenda,
Подруга, и ты, возможно, не поймешь,
Que tal vez me lo reproche y que se ofenda,
Возможно, упрекнешь меня и обидишься,
Y asuma mi pasión como una afrenta
И воспримешь мою страсть как оскорбление,
Pensando que le he sido desleal.
Думая, что я был тебе неверен.
Amiga, pero prefiero el riesgo de perderla
Подруга, но я предпочитаю риск потерять тебя
Y que no pueda jamás volver a verla,
И никогда больше не увидеть,
A seguir alimentando la apariencia
Чем продолжать поддерживать видимость
De una falsa lealtad.
Ложной преданности.
Y, sin embargo, pienso que llegó la hora
И, тем не менее, я думаю, настал час,
De usted, mi dulce amiga, sepa toda la verdad.
Чтобы ты, моя милая подруга, узнала всю правду.
Ese hombre soy yo.
Этот мужчина я.
El hombre que la ama mientras finge una amistad.
Мужчина, который любит тебя, притворяясь другом.
Ese hombre soy yo.
Этот мужчина я.
El hombre que se calla por temor al qué dirán.
Мужчина, который молчит из страха перед тем, что скажут люди.
Ese hombre soy yo.
Этот мужчина я.
Mi dulce amiga, perdóneme que se lo diga.
Моя милая подруга, прости, что говорю тебе это.
Ese hombre soy yo.
Этот мужчина я.
Soy yo.
Это я.
Y necesito una miga, sí, sí, sí, sí.
И мне нужна хоть капелька, да, да, да, да,
Que me quiera.
Твоей любви.
Ese hombre soy yo.
Этот мужчина я.
Soy yo quien dibuja en mi mente los deseos de tenerte.
Это я рисую в своем воображении желание обладать тобой.
Ese hombre soy yo.
Этот мужчина я.
Y son mis ojos que te hablan. Mi corazón te reclama.
И это мои глаза говорят с тобой. Мое сердце зовет тебя.
Ese hombre soy yo.
Этот мужчина я.
De aquí pa' el cielo, cariño.
Отсюда и до небес, дорогая.
De aquí pa' el cielo, mi amor.
Отсюда и до небес, моя любовь.
Ese hombre.
Этот мужчина.
Y quién me va a curar el corazón partío'.
И кто излечит мое разбитое сердце.
Y quién me tapará esta noche si hace frío.
И кто укроет меня этой ночью, если будет холодно.
Dime con sí. No me digas no con no.
Скажи мне "да" на "да". Не говори мне "нет" на "нет".
Pero dame un rotundo, que este amor es profundo.
Но скажи мне решительное "да", ведь эта любовь глубока.
No tiene comparación.
Ей нет равных.
Dime con sí. No me digas no con no.
Скажи мне "да" на "да". Не говори мне "нет" на "нет".
Ah, mi cosa, mi cosita.
Ах, моя прелесть, моя радость.
Estoy como el Chan-Chán, que se me sale la babita.
Я как Чан-Чан, у меня слюнки текут.
Dime con sí. No me digas no con no.
Скажи мне "да" на "да". Не говори мне "нет" на "нет".
Ah, me diste por la vena del gusto.
Ах, ты задела струны моей души.
sabes que me gusta lo tuyo.
Ты знаешь, что мне нравится то, что у тебя есть.
Dime con sí. No me digas no con no.
Скажи мне "да" на "да". Не говори мне "нет" на "нет".
Y a las buenas, sí. Y a las malas, no.
И по-хорошему, да. А по-плохому, нет.
Dime con sí. No me digas no con no.
Скажи мне "да" на "да". Не говори мне "нет" на "нет".
Que no, que no. Cariño mío, perdóneme que se lo diga.
Что нет, что нет. Любимая моя, прости, что говорю тебе это.






Attention! Feel free to leave feedback.