Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poulaillers' Song - Live
Das Lied der Hühnerställe - Live
Dans
les
poulaillers
d'acajou
In
den
Mahagoni-Hühnerställen
Les
belles
basses-cours
à
bijoux
Die
prächtigen
Zierhof-Geflügelanlagen
On
entend
la
conversation
Man
hört
das
Gespräch
De
la
volaille
qui
fait
l'opinion
Des
Geflügels,
das
die
Meinung
macht
On
peut
pas
être
gentils
tout
le
temps
Man
kann
nicht
die
ganze
Zeit
nett
sein
On
peut
pas
aimer
tous
les
gens
Man
kann
nicht
alle
Menschen
lieben
Y'a
une
sélection,
c'est
normal
Es
gibt
Auswahl,
das
ist
normal
On
lit
pas
tous
le
même
journal
Es
liest
nicht
jeder
dieselbe
Zeitung
Mais
comprenez-moi,
c'est
une
migraine
Aber
versteh
mich,
das
ist
eine
Quälerei
Tous
ces
campeurs
sous
mes
persiennes
All
diese
Camper
vor
meinen
Fensterläden
Mais
comprenez-moi,
c'est
dur
à
voir
Aber
versteh
mich,
das
ist
schwer
mitanzusehen
Quels
sont
ces
gens
sur
mon
plongeoir?
Wer
sind
diese
Leute
auf
meinem
Sprungbrett?
Dans
les
poulaillers
d'acajou
In
den
Mahagoni-Hühnerställen
Les
belles
basses-cours
à
bijoux
Die
prächtigen
Zierhof-Geflügelanlagen
On
entend
la
conversation
Man
hört
das
Gespräch
De
la
volaille
qui
fait
l'opinion
Des
Geflügels,
das
die
Meinung
macht
On
peut
pas
aimer
tout
Paris
Man
kann
nicht
ganz
Paris
lieben
N'est-ce
pas,
y'a
des
endroits
la
nuit
Nicht
wahr,
nachts
gibt
es
Orte
Où
les
peaux
qui
vous
font
la
peau
Wo
die
Schläger,
die
dir
nach
dem
Leben
trachten
Sont
plus
bronzées
que
nos
petits
poulbots?
Braungebrannt
sind
wie
unsere
Kleinen
nie?
Mais
comprenez-moi,
la
djellaba
Aber
versteh
mich,
die
Djellaba
C'est
pas
ce
qui
faut
sous
nos
climats
Passt
nicht
zu
unserem
Klima
Mais
comprenez-moi,
à
Rochechouart
Aber
versteh
mich,
am
Rochechouart
Y'a
des
taxis
qui
ont
peur
du
noir
Haben
Taxis
Angst
vor
der
Dunkelheit
Dans
les
poulaillers
d'acajou
In
den
Mahagoni-Hühnerställen
Les
belles
basses-cours
à
bijoux
Die
prächtigen
Zierhof-Geflügelanlagen
On
entend
la
conversation
Man
hört
das
Gespräch
De
la
volaille
qui
fait
l'opinion
Des
Geflügels,
das
die
Meinung
macht
Que
font
ces
jeunes,
assis
par
terre
Was
tun
diese
Jugendlichen,
auf
dem
Boden
sitzend
Habillés
comme
des
traîne-misère
Kleider
wie
von
Bettlern
schleppend?
On
dirait
qu'ils
n'aiment
pas
le
travail
Man
sieht,
sie
mögen
keine
Arbeit
Ça
nous
prépare
une
belle
pagaille
Das
bereitet
uns
schönes
Chaos
Mais
comprenez-moi,
c'est
inquiétant
Aber
versteh
mich,
das
ist
beunruhigend
Nous
vivons
des
temps
décadents
Wir
leben
in
dekadenten
Zeiten
Mais
comprenez-moi,
le
respect
se
perd
Aber
versteh
mich,
Respekt
verlässt
Dans
les
usines
de
mon
grand-père
In
den
Fabriken
meines
Großvaters
Mais
comprenez-moi
Aber
versteh
mich
Ah
la
djellaba,
c'est
pas
ce
qui
faut
sous
nos
climats
Ah
die
Djellaba
passt
nicht
zu
unserem
Klima
Mais
comprenez-moi
Aber
versteh
mich
À
Rochechouart,
y'a
des
taxis
qui
ont
peur
du
noir
Am
Rochechouart
haben
Taxis
Angst
vor
der
Dunkelheit
Mais
comprenez-moi
Aber
versteh
mich
Mais
comprenez-moi
Aber
versteh
mich
Mais
comprenez-moi
Aber
versteh
mich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alain Souchon, Laurent Voulzy
Attention! Feel free to leave feedback.