Lyrics and translation Alain Souchon - Le château
Un
jour
je
t′emmènerai
de
force
malgré
toi
One
day
I'll
take
you
away
by
force
in
spite
of
yourself
Dans
la
maison
qui
tombe
le
château
dans
les
bois
To
the
crumbling
house,
the
castle
in
the
woods
Très
loin
cachés
du
monde
nous
ferons
nos
amours
nos
amours
Far
away,
hidden
from
the
world,
we'll
make
love,
my
love
Un
jour
je
t'emmènerai
de
force
malgré
toi
One
day
I'll
take
you
away
by
force
in
spite
of
yourself
Dans
la
maison
qui
tombe
le
château
dans
les
bois
To
the
crumbling
house,
the
castle
in
the
woods
Nous
resterons
mille
ans
peut-être
à
nos
amours
nos
amours
We'll
stay
for
a
thousand
years,
perhaps,
in
love,
my
love
Ors
et
fourrures
tombés
du
fond
des
temps
froids
et
lourds
Gold
and
furs
fallen
from
the
depths
of
time,
cold
and
heavy
Nous
resterons
couchés
sur
des
divans
de
velours
de
velours
We'll
lie
on
velvet
divans,
velvet
divans
Des
arbres
tout
entiers
aux
diables
des
cheminées
Whole
trees
for
the
devils
of
the
chimneys
Éclairant
nos
amours
de
chair
et
tout
parfumés
parfumés
Lighting
up
our
love
with
flesh
and
all
perfumed,
perfumed
Sans
dire
un
mot
les
choses
deviendront
poésie
Without
saying
a
word,
things
will
become
poetry
Le
monde
loin
de
nous
continuera
ses
folles
ses
folies
The
world
far
from
us
will
continue
its
madness,
its
follies
Toi
rien
que
toi
et
moi,
toi
rien
que
toi
et
moi
You
alone
and
me,
you
alone
and
me
Un
jour
je
t′emmènerai
de
force
malgré
toi
One
day
I'll
take
you
away
by
force
in
spite
of
yourself
Dans
la
maison
qui
tombe
le
château
dans
les
bois
To
the
crumbling
house,
the
castle
in
the
woods
Très
loins
cachés
du
monde
nous
ferons
nos
amours
nos
amours
Far
away,
hidden
from
the
world,
we'll
make
love,
my
love
II
y
aura
des
pianos
en
haut
des
plus
hautes
tours
There
will
be
pianos
at
the
top
of
the
highest
towers
Les
fées
joueront
pour
nous
la
symphonie
des
amours
des
amours
The
fairies
will
play
for
us
the
symphony
of
love,
of
love
Nous
irons
dans
la
nuit
écouter
les
loups
qui
pleurent
We'll
go
into
the
night
to
listen
to
the
wolves
that
cry
Au
fond
des
forêts
tristes
et
nous
aurons
un
peu
peur
un
peu
peur
In
the
depths
of
the
sad
forests
and
we'll
be
a
little
scared,
a
little
scared
Des
gargouilles
de
pierres
verseront
de
l'or
en
pluie
Stone
gargoyles
will
pour
out
gold
like
rain
Le
monde
loin
de
nous
continuera
ses
folles
ses
folies
The
world
far
from
us
will
continue
its
madness,
its
follies
Toi
rien
que
toi
et
moi,
toi
rien
que
toi
et
moi
You
alone
and
me,
you
alone
and
me
Toi
rien
que
toi
et
moi,
toi
rien
que
toi
et
moi.
You
alone
and
me,
you
alone
and
me.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alain Souchon, Laurent Voulzy, Claude Vallois
Attention! Feel free to leave feedback.