Alain Souchon - Poulailler's Song - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Alain Souchon - Poulailler's Song




Poulailler's Song
Poulailler's Song
Dans les poulaillers d'acajou, les belles basses-cours à bijoux
In the mahogany henhouses, the beautiful jewel-studded farmyards
On entend la conversation d'la volaille qui fait l'opinion, qui disent
We hear the conversation of the poultry that makes the opinion, who say
On peut pas être gentil tout l'temps, on peut pas aimer tous les gens
We can't be nice all the time, we can't love everyone
Y a une sélection, c'est normal, on lit pas tous le même journal
There's a selection, it's normal, we don't all read the same newspaper
Mais comprenez-moi, c'est une migraine
But understand me, it's a migraine
Tous ces campeurs sous mes persiennes
All these campers under my blinds
Mais comprenez-moi, c'est dur à voir
But understand me, it's hard to see
Quels sont ces gens sur mon plongeoir?
Who are these people on my diving board?
Dans les poulaillers d'acajou, les belles basses-cours à bijoux
In the mahogany henhouses, the beautiful jewel-studded farmyards
On entend la conversation d'la volaille qui fait l'opinion, ils disent
We hear the conversation of the poultry that makes the opinion, they say
On peut pas aimer tout Paris, n'est-ce pas? Y a des endroits la nuit
We can't love all of Paris, can we? There are places at night
Ou les peaux qui vous font la peau
Where the skins that make your skin
Sont plus bronzées que nos p'tits poulbots
Are more tanned than our little chickens
Mais comprenez-moi, la djellaba
But understand me, the djellaba
C'est pas ce qui faut sous nos climats
It's not what's right in our climate
Mais comprenez-moi, à Rochechouart
But understand me, at Rochechouart
Y a des taxis qu'ont peur du noir
There are taxis that are afraid of the dark
Dans les poulaillers d'acajou, les belles basses-cours à bijoux
In the mahogany henhouses, the beautiful jewel-studded farmyards
On entend la conversation d'la volaille qui fait l'opinion
We hear the conversation of the poultry that makes the opinion
Que font ces jeunes assis par terre, habillés comme des traîne-misère?
What are these young people doing sitting on the ground, dressed like tramps?
On dirait qu'ils n'aiment pas l'travail, ça nous prépare une belle pagaille
Looks like they don't like work, it's going to be a mess
Mais comprenez-moi, c'est inquiétant
But understand me, it's worrying
Nous vivons des temps décadents
We are living in decadent times
Mais comprenez-moi, le respect s'perd
But understand me, respect is lost
Dans les usines de mon grand-père
In my grandfather's factories
Mais comprenez-moi
But understand me
C'est pas ce qui faut sous nos climats
It's not what's right in our climate
Mais comprenez-moi, à Rochechouart
But understand me, at Rochechouart
Y a des taxis qu'ont peur du noir
There are taxis that are afraid of the dark
Mais comprenez-moi, c'est une migraine
But understand me, it's a migraine
Tous ces campeurs sous mes persiennes
All these campers under my blinds
Mais comprenez-moi
But understand me
Ne croyez pas que je sois borné
Don't think I'm narrow-minded
Le genre rétrograde avancé
The kind of backward advanced
Mais je compte parmi les gens que j'aime bien
But I count among the people I like
Un jeune avocat africain
A young African lawyer
Mais comprenez-moi
But understand me
N'est-ce pas cher ami, oui?
Isn't that right, my dear friend?
Mais comprenez-moi
But understand me
Une tasse de thé
A cup of tea
Mais comprenez-moi
But understand me
Ma petite cuillère
My little spoon
Mais comprenez-moi
But understand me
Mais comprenez-moi
But understand me
Mais comprenez-moi
But understand me
Mais comprenez-moi
But understand me
Mais comprenez-moi
But understand me
Mais comprenez-moi
But understand me
Mais comprenez-moi
But understand me
Mais comprenez-moi
But understand me
Mais comprenez-moi
But understand me





Writer(s): Alain Souchon, Laurent Voulzy


Attention! Feel free to leave feedback.