Lyrics and translation Alambre González - Preocupado y Aburrido
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Preocupado y Aburrido
Озабоченный и Скучающий
En
el
recostón
de
un
río
На
берегу
реки,
Sentado
sobre
el
barranco
Сидя
на
обрыве,
Suspiraba
un
pescador
Вздыхал
рыбак,
Un
guaralao
de
añoranzas
Треску
тоски,
Un
anzuelo
de
esperanzas
Крючок
надежды
Y
un
corazón
soñador
И
сердце
мечтателя.
Cada
suspiro
una
pena
Каждый
вздох
— это
боль,
Que
le
iba
zumbando
al
cauce
Что
гудела
в
потоке,
Sombrío
y
embrabecedor
Мрачном
и
бушующем.
Para
que
el
río
se
tragara
Чтобы
река
поглотила
Su
calcinante
dolor
Его
жгучую
боль,
Dolor
de
negra
impotencia
Боль
черного
бессилия,
Al
ver
como
la
violencia
Видя,
как
жестокость
Sembró
en
su
pecho
el
rencor
Поселила
в
его
груди
злобу.
Acabando
la
nobleza
Уничтожая
благородство
De
un
hombre
trabajador
Трудолюбивого
человека.
Aun
mal
herido
y
mal
trecho
Даже
раненый
и
измученный,
Conserva
dentro
del
pecho
Он
хранит
в
своей
груди
Un
gran
manantial
de
amor
Огромный
источник
любви.
Amor
por
su
suelo
patrio
Любовь
к
родной
земле,
Más
que
todo
por
el
campo
Больше
всего
к
полям,
Donde
se
hizo
agricultor
Где
он
стал
земледельцем.
Pero
el
fruto
de
su
esfuerzo
Но
плоды
его
трудов
Cayó
en
el
mundo
perverso
Попали
в
порочный
мир,
Que
predomina
el
traidor
Где
правит
предатель.
Y
hoy
claman
desde
los
surcos
И
сегодня
из
борозд
вопиют
Las
gotas
de
su
sudor
Капли
его
пота.
Con
su
orgullo
pisoteado
С
попранной
гордостью,
De
su
tierra
desplazado
Изгнанный
со
своей
земли,
Y
mancillado
su
honor
И
опозоренный.
Su
conuco
en
rastrojado
Его
поле
заброшено,
Anhelando
su
labor
Тоскуя
по
его
труду.
Suspiraran
los
abrojos
Вздохнут
сорняки,
Podría
gritar
el
rastrojo
Могла
бы
кричать
стерня
Lo
que
guarda
en
su
interior
То,
что
хранит
внутри.
Los
carameros
y
playas
Морские
черепахи
и
пляжи,
Arpón,
calandrio
y
tarraya
Гарпун,
жаворонок
и
сеть
Se
unirían
a
su
clamor
Присоединились
бы
к
его
воплю.
Clamor
de
la
madre
tierra
Вопль
матери-земли,
Cansada
de
tanta
guerra
Уставшей
от
стольких
войн,
Tanta
injusticia
y
terror
Стольких
несправедливостей
и
ужаса.
Donde
se
encuentra
pagando
Где
расплачивается
El
justo
por
pecador
Праведник
за
грешника.
Pecador
que
en
su
falacia
Грешник,
который
в
своем
заблуждении
De
hacer
el
mal
no
se
sacia
Не
насытится
злом,
Pervertido
mal
hechor
Развращенный
злодей,
Que
ha
olvidado
los
principios
Который
забыл
заповеди
De
nuestro
padre
el
creador
Нашего
отца-создателя.
Sentado
sobre
el
barranco
Сидя
на
обрыве,
Suspiraba
un
pescador
Вздыхал
рыбак,
Sobre
el
recostón
de
un
río
На
берегу
реки.
Y
en
la
sinfonía
del
viento
И
в
симфонии
ветра
Una
pena
y
un
lamento
Боль
и
стенания
Se
perdía
en
el
desvarió
Терялись
в
бреду.
La
canoa
del
sentimiento
Челн
чувств
Llevaba
un
destino
incierto
Плыл
к
неизвестной
судьбе,
Buscando
un
puerto
perdió
Ища
порт,
он
заблудился,
Pa
descargar
los
tormentos
Чтобы
выгрузить
муки,
Que
hay
en
su
pecho
metíos
Что
спрятаны
в
его
груди.
Su
suerte
negra
y
esquiva
Его
черная
и
ускользающая
судьба,
Navegando
a
la
deriva
Плывущая
по
течению,
Entre
sollozo
y
estío
Между
рыданиями
и
зноем,
Dejando
hilachos
de
vida
Оставляя
клочья
жизни
En
los
guamales
prendíos
На
затопленных
ветвях.
Yo
soy
ese
campesino
Я
— тот
крестьянин,
Laborioso
y
peregrino
Трудолюбивый
и
странствующий,
Labriego
de
pies
curtíos
Пахарь
босоногий,
Que
pido
a
mi
Dios
clemencia
Который
просит
у
моего
Бога
милосердия
Por
los
que
lloran
la
ausencia
Для
тех,
кто
оплакивает
отсутствие
De
los
desaparecíos
Пропавших
без
вести.
Por
el
dolor
de
las
madres
За
боль
матерей,
Esas
que
en
su
propia
carne
Тех,
кто
на
собственной
шкуре
Amargamente
han
sufrió
Горько
пострадал.
El
flagelo
del
secuestro
От
бедствия
похищений,
Que
tiene
el
pueblo
aturdió
Которое
ошеломило
народ.
Por
la
juventud
que
boga
За
молодежь,
которая
барахтается
En
el
vicio
de
las
drogas
В
пороке
наркотиков,
En
un
mundo
pervertío
В
развращенном
мире,
Donde
sus
sueños
se
ahogan
Где
их
мечты
тонут
En
el
mar
de
los
impíos
В
море
нечестивых.
Yo
a
pesar
de
los
pesares
Я,
несмотря
на
горести
Y
tantas
dificultades
И
столько
трудностей,
Que
aquí
en
mi
tierra
he
vivió
Которые
я
пережил
на
своей
земле,
Me
siento
orgulloso
de
ella
Горжусь
ею,
De
mi
Colombia
tan
bella
Моей
прекрасной
Колумбией,
Patria
de
mis
amoríos
Родиной
моей
любви.
Al
llano
no
lo
abandono
Я
не
покину
равнину,
Ni
que
me
acosen
a
plomo
Даже
если
меня
будут
преследовать
свинцом,
Porque
este
terruño
es
mío
Потому
что
эта
земля
— моя.
Y
si
un
día
llegara
a
hacerlo
И
если
однажды
я
сделаю
это,
Me
moriría
arrepentío
Я
умру
с
раскаянием.
Campesino
vuelve
al
campo
Крестьянин,
возвращайся
в
поле,
A
darle
calor
al
rancho
Согрей
хижину,
Que
lo
está
matando
el
frio
Которую
убивает
холод.
Mientras
sigo
en
el
barranco
Пока
я
сижу
на
обрыве,
Zumbando
penas
al
río
Отдавая
реке
свои
печали.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Julio Candia
Attention! Feel free to leave feedback.