Lyrics and translation Alan AG - Versos al aire (feat. 98vibbez)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Versos al aire (feat. 98vibbez)
Стихи на ветер (совместно с 98vibbez)
Lyricista,
98
vibbez
en
el
beat
Поэт,
98
vibbez
на
бите
¿Qué
puede
salir
mal?
Что
может
пойти
не
так?
Me
siento
yo
Picasso
con
pincel
bajo
el
brazo
Чувствую
себя
Пикассо,
кисть
под
рукой,
No
trates
de
entenderlo
es
abstracto
lo
que
trazo
Не
пытайся
понять,
дорогая,
то,
что
я
рисую,
абстрактно.
Para
gustos
los
colores
eso
hay
que
comprenderlo
На
вкус
и
цвет
товарищей
нет,
это
нужно
понимать,
Mi
letra
ya
mejora
no
quieren
reconocerlo
Мои
стихи
становятся
лучше,
но
признавать
это
не
хотят.
Tan
cómodo
me
siento
en
esta
base
musical
Так
комфортно
мне
на
этом
музыкальном
фоне,
Multiplico
por
mi
altura
y
el
área
es
fatal
Умножаю
на
свой
рост,
и
площадь
смертельна,
крошка.
No
me
mal
interprete
aún
no
soy
fenomenal
Не
пойми
меня
неправильно,
я
ещё
не
феноменален,
En
mi
mente
vaga
Lorca
siento
a
veces
es
un
mal
В
моей
голове
бродит
Лорка,
иногда
это
как
проклятье.
Como
niño
de
dos
años
me
pega
curiosidad
Как
двухлетний
ребенок,
меня
снедает
любопытство,
Armo
mil
rompecabezas
entre
yo
y
la
soledad
Собираю
тысячи
пазлов
между
собой
и
одиночеством.
La
RAE
a
mi
me
quiere
pues
le
hago
un
homenaje
RAE
меня
любит,
ведь
я
отдаю
ему
дань
уважения,
Ya
que
cada
que
escribo
le
pago
todo
el
peaje
Ведь
каждый
раз,
когда
я
пишу,
плачу
всю
пошлину.
Sin
contraste,
blanco
y
negro
como
fuera
instantánea
Без
контраста,
черно-белое,
словно
мгновенный
снимок,
Se
quedan
como
Chaplin,
no
encuentran
la
palabra
Они
застывают,
как
Чаплин,
не
находя
слов,
милая.
Tan
rico
el
español
y
tan
pobre
su
lenguaje
Настолько
богат
испанский,
и
настолько
беден
их
язык,
Aquí
muere
el
mensajero
pero
no
muere
el
mensaje
Здесь
умирает
посланник,
но
не
умирает
послание.
Y
aquí
a
penas
vamos
empezando
И
мы
только
начинаем,
Es
la
primera
parte
Это
первая
часть,
Canserbero,
Residente
Canserbero,
Residente,
Amo
a
todo
aquel
que
rapee
con
la
mente
Люблю
всех,
кто
читает
рэп
с
умом.
Y
aquí
viene
la
segunda
parte
А
вот
и
вторая
часть,
A
mis
cortos
veinte
años
la
vida
se
me
acelera
В
мои
короткие
двадцать
лет
жизнь
ускоряется,
Siento
viviré
algo
menos
como
quién
anda
en
cantera
Чувствую,
проживу
чуть
меньше,
как
тот,
кто
работает
в
карьере.
Esto
no
es
minería
solo
rimo
analogías
Это
не
добыча
полезных
ископаемых,
я
просто
рифмую
аналогии,
Lyricista
tiene
el
don
aunque
parezca
brujería
Поэт
обладает
даром,
хоть
это
и
кажется
колдовством.
Pensaría,
soñaría,
desearía
o
quedría
Думал
бы,
мечтал
бы,
желал
бы
или
хотел
бы,
Algo
que
me
satisfaga
respecto
a
palabrería
Чего-то,
что
удовлетворило
бы
меня
в
отношении
словесной
эквилибристики.
Tal
vez
mucha
cuarentena
para
este
pobre
ingrato
Возможно,
слишком
много
карантина
для
этого
бедного
неблагодарного,
Ya
basta
de
este
maltrato
Хватит
уже
этого
издевательства,
Alan
duérmete
otro
rato
Алан,
поспи
ещё
немного,
Ya
vamos
en
26
y
el
final
luce
sensato
Уже
26
строк,
и
конец
выглядит
разумным.
Pienso
que
todo
lo
bueno
en
algún
momento
para
Думаю,
все
хорошее
когда-нибудь
кончается,
Cuán
si
fuera
una
roca
que
dejó
de
ser
más
lava
Как
будто
скала,
переставшая
быть
лавой.
Así
suena
Lyricista,
98vibbez
Так
звучит
Поэт,
98vibbez,
Talento
Cuauhtémense
de
principio
a
fin
Талант
Куаутемокский
от
начала
до
конца,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alan Almanza Gómez
Attention! Feel free to leave feedback.