Alan Menken - Belle - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Alan Menken - Belle




Belle
Красавица
Little town It's a quiet village
Городок, тихая деревушка,
Ev'ry day
Каждый день
Like the one before
Как день вчерашний.
Little town
Городок,
Full of little people
Полон маленьких людей,
Waking up to say:
Просыпающихся, чтобы сказать:
Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bonjour!
Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bonjour!
There goes the baker with his tray, like always
Вот и пекарь со своим подносом, как всегда,
The same old bread and rolls to sell
Тот же старый хлеб и булочки продает.
Ev'ry morning just the same
Каждое утро все то же,
Since the morning that we came
С того самого утра, как мы приехали
To this poor provincial town
В этот бедный провинциальный городок.
Good Morning, Belle!
Доброе утро, Белль!
Good morning, Monsieur.
Доброе утро, мсье.
And where are you off to, today?
И куда ты направляешься сегодня?
The bookshop.
В книжный магазин.
I just finished the most wonderful story
Я только что закончила чудеснейшую историю
About a beanstalk and an ogre and a -
О бобовом стебле, людоеде и…
That's nice. Marie!
Вот как. Мари!
The baguettes!
Батоны!
Hurry up!
Скорее!
Look there she goes that girl is strange, no question
Посмотрите, вот она идет, эта девушка странная, без сомнения,
Dazed and distracted, can't you tell?
Ошеломленная и рассеянная, разве не видите?
Never part of any crowd
Никогда не бывает в толпе,
'Cause her head's up on some cloud
Потому что ее голова в облаках.
No denying she's a funny girl that Belle
Нельзя отрицать, что она забавная девушка, эта Белль.
Bonjour!
Bonjour!
Good day!
Добрый день!
How is your fam'ly?
Как ваша семья?
Bonjour!
Bonjour!
Good day!
Добрый день!
How is your wife?
Как ваша жена?
I need six eggs!
Мне нужно шесть яиц!
That's too expensive!
Это слишком дорого!
There must be more than this provincial life!
Должно быть что-то большее, чем эта провинциальная жизнь!
Ah, Belle.
Ах, Белль.
Good morning, sir.
Доброе утро, сэр.
I've come to return the book I borrowed.
Я пришла вернуть книгу, которую брала.
Finished already?
Уже закончила?
Oh, I couldn't put it down.
О, я не могла оторваться.
Have you got anything new?
У вас есть что-нибудь новенькое?
Not since yesterday.
Не с вчерашнего дня.
That's all right.
Ничего страшного.
I'll borrow ..... this one!
Я возьму… вот эту!
That one?
Эту?
But you've read it twice!
Но ты ее уже дважды читала!
Well, it's my favorite!
Ну, это моя любимая!
Far off places, daring swordfights, magic spells, a prince in disguise -
Далекие страны, дерзкие поединки на мечах, волшебные заклинания, принц под прикрытием…
If you like it all that much, it's yours!
Если она тебе так нравится, она твоя!
But sir!
Но, сэр!
I insist.
Я настаиваю.
Thank you.
Спасибо.
Thank you very much!
Спасибо большое!
Look there she goes that girl is so peculiar
Посмотрите, вот она идет, эта девушка такая своеобразная.
I wonder if she's feeling well
Интересно, хорошо ли она себя чувствует,
With a dreamy, far-off look
С этим мечтательным, далеким взглядом
And her nose stuck in a book
И носом, уткнутым в книгу.
What a puzzle to the rest of us is Belle
Какая она загадка для всех нас, эта Белль.
Oh, isn't this amazing?
О, разве это не удивительно?
It's my fav'rite part because --- you'll see
Это моя любимая часть, потому что… увидишь,
Here's where she meets Prince Charming
Вот здесь она встречает Прекрасного Принца,
But she won't discover that it's him 'til chapter three!
Но она не узнает, что это он, до третьей главы!
Now it's no wonder that her name means "Beauty"
Неудивительно, что ее имя означает «Красавица»,
Her looks have got no parallel
Ее красоте нет равных.
But behind that fair facade
Но за этим прекрасным фасадом,
I'm afraid she's rather odd
Боюсь, она довольно странная.
Very diff'rent from the rest of us
Совсем не такая, как все мы.
She's nothing like the rest of us
Она совсем не такая, как все мы.
Yes, diff'rent from the rest of us is Belle!
Да, другая, не такая, как все мы, эта Белль!
I got it Gaston!
Попал, Гастон!
Wow! You didn't miss a shot, Gaston!
Ух ты! Ты не промахнулся ни разу, Гастон!
You're the greatest hunter in the whole world!
Ты величайший охотник во всем мире!
I know.
Я знаю.
No beast alive stands a chance against you. ---
Ни один зверь не устоит против тебя…
And no girl, for that matter.
И ни одна девушка, если уж на то пошло.
It's true, LeFou.
Это правда, Лефу.
And I've got my sights set on that one.
И я нацелился на эту.
The inventor's daughter?
Дочь изобретателя?
She's the one - the lucky girl I'm going to marry.
Она та самая счастливица, на которой я женюсь.
But she's -
Но она…
The most beautiful girl in town.
Самая красивая девушка в городе.
I know, but -
Я знаю, но…
That makes her the best.
Это делает ее лучшей.
And don't I deserve the best?
Разве я не заслуживаю лучшего?
Of course you do!
Конечно, заслуживаешь!
Right from the moment when I met her, saw her
С того самого момента, как я встретил ее, увидел ее,
I said she's gorgeous and I fell
Я сказал, что она великолепна, и я влюбился.
Here in town there's only she
Здесь, в городе, только она
Who is beautiful as me
Так же прекрасна, как я.
So I'm making plans to woo and marry Belle
Поэтому я строю планы ухаживать и жениться на Белль.
Look there he goes Isn't he dreamy?
Смотрите, вот он идет. Разве он не мечтательный?
Monsieur Gaston
Мсье Гастон.
Oh he's so cute!
О, он такой милый!
Be still my heart I'm hardly breathing
Замри, мое сердце, я едва дышу.
He's such a tall, dark, strong and handsome brute!
Он такой высокий, темноволосый, сильный и красивый!
Bonjour!
Bonjour!
Pardon
Pardon.
Good day
Добрый день.
Mais oui!
Mais oui!
You call this bacon?
Вы называете это беконом?
What lovely grapes!
Какой прекрасный виноград!
Some cheese
Немного сыра.
Ten yards!
Десять ярдов!
One pound
Один фунт.
'Scuse me!
Извините!
I'll get the knife
Я возьму нож.
Please let me through!
Пожалуйста, позвольте пройти!
This bread -
Этот хлеб…
Those fish -
Эта рыба…
It's stale!
Черствый!
They smell!
Пахнет!
Madame's mistaken.
Мадам ошибается.
Well, maybe so
Ну, может быть.
Good morning!
Доброе утро!
Oh, good morning!
О, доброе утро!
There must be more than this provincial life!
Должно быть что-то большее, чем эта провинциальная жизнь!
Just watch,
Вот увидите,
I'm going to make Belle my wife!
Я женюсь на Белль!
Look there she goes
Посмотрите, вот она идет.
The girl is strange but special
Эта девушка странная, но особенная,
A most peculiar mad'moiselle!
Самая необычная мадемуазель!
It's a pity and a sin
Какая жалость и какой грех,
She doesn't quite fit in
Что она не совсем вписывается,
'Cause she really is a funny girl
Потому что она действительно забавная девушка,
A beauty but a funny girl
Красавица, но забавная девушка.
She really is a funny girl
Она действительно забавная девушка,
That Belle!
Эта Белль!





Writer(s): Menken Alan Irwin, Ashman Howard Elliott


Attention! Feel free to leave feedback.