Lyrics and translation Alan Menken - Belle
Little
town
It's
a
quiet
village
Маленький
городок
это
тихая
деревушка
Like
the
one
before
Как
в
прошлый
раз.
Little
town
Маленький
городок
Full
of
little
people
Полно
маленьких
людей.
Waking
up
to
say:
Просыпаюсь,
чтобы
сказать:
Bonjour!
Bonjour!
Bonjour!
Bonjour!
Bonjour!
Бонжур!
Бонжур!
Бонжур!
Бонжур!
Бонжур!
There
goes
the
baker
with
his
tray,
like
always
Вот
идет
пекарь
со
своим
подносом,
как
всегда.
The
same
old
bread
and
rolls
to
sell
Все
тот
же
старый
хлеб
и
булочки
на
продажу.
Ev'ry
morning
just
the
same
Каждое
утро
все
то
же
самое
Since
the
morning
that
we
came
С
того
самого
утра,
как
мы
пришли.
To
this
poor
provincial
town
В
этот
бедный
провинциальный
городок.
Good
Morning,
Belle!
Доброе
Утро,
Красавица!
Good
morning,
Monsieur.
Доброе
утро,
Месье.
And
where
are
you
off
to,
today?
И
куда
ты
собрался
сегодня?
The
bookshop.
Книжный
магазин.
I
just
finished
the
most
wonderful
story
Я
только
что
закончил
самую
замечательную
историю.
About
a
beanstalk
and
an
ogre
and
a
-
О
бобовом
стебле,
людоеде
и
...
That's
nice.
Marie!
Как
мило,
Мари!
Look
there
she
goes
that
girl
is
strange,
no
question
Смотри,
вон
она
идет,
эта
девушка
странная,
без
сомнения
Dazed
and
distracted,
can't
you
tell?
Ошеломленный
и
рассеянный,
разве
ты
не
видишь?
Never
part
of
any
crowd
Никогда
не
был
частью
толпы.
'Cause
her
head's
up
on
some
cloud
Потому
что
ее
голова
витает
в
облаках.
No
denying
she's
a
funny
girl
that
Belle
Нельзя
отрицать,
что
она
забавная
девушка,
эта
красавица.
How
is
your
fam'ly?
Как
поживает
твоя
семья?
How
is
your
wife?
Как
твоя
жена?
I
need
six
eggs!
Мне
нужно
шесть
яиц!
That's
too
expensive!
Это
слишком
дорого!
There
must
be
more
than
this
provincial
life!
Должно
быть
что-то
большее,
чем
эта
провинциальная
жизнь!
Ah,
Belle.
Ах,
Красавица.
Good
morning,
sir.
Доброе
утро,
сэр.
I've
come
to
return
the
book
I
borrowed.
Я
пришел,
чтобы
вернуть
книгу,
которую
взял
взаймы.
Finished
already?
Уже
закончил?
Oh,
I
couldn't
put
it
down.
О,
я
не
могла
оторваться.
Have
you
got
anything
new?
У
тебя
есть
что-нибудь
новенькое?
Not
since
yesterday.
Со
вчерашнего
дня.
That's
all
right.
Все
в
порядке.
I'll
borrow
..... this
one!
Я
позаимствую
...
вот
это!
But
you've
read
it
twice!
Но
ты
читал
ее
дважды!
Well,
it's
my
favorite!
Ну,
это
мое
любимое!
Far
off
places,
daring
swordfights,
magic
spells,
a
prince
in
disguise
-
Далекие
места,
дерзкие
бои
на
мечах,
волшебные
заклинания,
принц
в
маске
...
If
you
like
it
all
that
much,
it's
yours!
Если
тебе
все
это
так
нравится,
то
это
твое!
Thank
you
very
much!
Большое
вам
спасибо!
Look
there
she
goes
that
girl
is
so
peculiar
Смотри
вон
она
такая
странная
I
wonder
if
she's
feeling
well
Интересно
хорошо
ли
она
себя
чувствует
With
a
dreamy,
far-off
look
С
мечтательным,
далеким
взглядом.
And
her
nose
stuck
in
a
book
И
она
уткнулась
носом
в
Книгу.
What
a
puzzle
to
the
rest
of
us
is
Belle
Что
за
загадка
для
всех
нас
Белль
Oh,
isn't
this
amazing?
О,
разве
это
не
удивительно?
It's
my
fav'rite
part
because
---
you'll
see
Это
моя
любимая
часть,
потому
что
...
вот
увидишь.
Here's
where
she
meets
Prince
Charming
Здесь
она
встречает
прекрасного
принца.
But
she
won't
discover
that
it's
him
'til
chapter
three!
Но
она
не
узнает,
что
это
он,
до
третьей
главы!
Now
it's
no
wonder
that
her
name
means
"Beauty"
Теперь
неудивительно,
что
ее
имя
означает
"красавица".
Her
looks
have
got
no
parallel
Ее
внешность
не
имеет
себе
равных.
But
behind
that
fair
facade
Но
за
этим
честным
фасадом
I'm
afraid
she's
rather
odd
Боюсь,
она
довольно
странная.
Very
diff'rent
from
the
rest
of
us
Очень
отличается
от
всех
нас.
She's
nothing
like
the
rest
of
us
Она
совсем
не
такая,
как
все
мы.
Yes,
diff'rent
from
the
rest
of
us
is
Belle!
Да,
Белль
отличается
от
всех
нас!
I
got
it
Gaston!
Я
понял,
Гастон!
Wow!
You
didn't
miss
a
shot,
Gaston!
Ты
не
промахнулся,
Гастон!
You're
the
greatest
hunter
in
the
whole
world!
Ты
величайший
охотник
в
мире!
No
beast
alive
stands
a
chance
against
you.
---
Ни
у
одного
живого
зверя
нет
шансов
против
тебя.
And
no
girl,
for
that
matter.
И
никакой
девушки,
если
уж
на
то
пошло.
It's
true,
LeFou.
Это
правда,
Лефу.
And
I've
got
my
sights
set
on
that
one.
И
я
нацелился
на
него.
The
inventor's
daughter?
Дочь
изобретателя?
She's
the
one
- the
lucky
girl
I'm
going
to
marry.
Она
та
самая
счастливица,
на
которой
я
собираюсь
жениться.
The
most
beautiful
girl
in
town.
Самая
красивая
девушка
в
городе.
I
know,
but
-
Я
знаю,
но
...
That
makes
her
the
best.
Это
делает
ее
лучшей.
And
don't
I
deserve
the
best?
Разве
я
не
заслуживаю
лучшего?
Of
course
you
do!
Конечно,
знаешь!
Right
from
the
moment
when
I
met
her,
saw
her
С
того
самого
момента,
как
я
встретил
ее,
увидел
ее.
I
said
she's
gorgeous
and
I
fell
Я
сказал,
что
она
великолепна,
и
я
влюбился.
Here
in
town
there's
only
she
Здесь
в
городе
есть
только
она
Who
is
beautiful
as
me
Кто
прекрасен,
как
я?
So
I'm
making
plans
to
woo
and
marry
Belle
Поэтому
я
строю
планы
свататься
и
жениться
на
красавице.
Look
there
he
goes
Isn't
he
dreamy?
Посмотри,
он
идет,
разве
он
не
мечтатель?
Monsieur
Gaston
Месье
Гастон
Oh
he's
so
cute!
О,
он
такой
милый!
Be
still
my
heart
I'm
hardly
breathing
Успокойся
мое
сердце
я
едва
дышу
He's
such
a
tall,
dark,
strong
and
handsome
brute!
Он
такой
высокий,
смуглый,
сильный
и
красивый
зверь!
You
call
this
bacon?
Ты
называешь
это
беконом?
What
lovely
grapes!
Какой
прекрасный
виноград!
'Scuse
me!
- Простите
меня!
I'll
get
the
knife
Я
возьму
нож.
Please
let
me
through!
Пожалуйста,
пропустите
меня!
This
bread
-
Этот
хлеб
...
Those
fish
-
Эти
рыбы
...
It's
stale!
Она
несвежая!
Madame's
mistaken.
Мадам
ошибается.
Well,
maybe
so
Что
ж,
может
быть
и
так.
Good
morning!
Доброе
утро!
Oh,
good
morning!
О,
Доброе
утро!
There
must
be
more
than
this
provincial
life!
Должно
быть
что-то
большее,
чем
эта
провинциальная
жизнь!
I'm
going
to
make
Belle
my
wife!
Я
сделаю
Белль
своей
женой!
Look
there
she
goes
Смотри
вон
она
идет
The
girl
is
strange
but
special
Эта
девушка
странная,
но
особенная.
A
most
peculiar
mad'moiselle!
Очень
странная
мадмуазель!
It's
a
pity
and
a
sin
Это
жалость
и
грех.
She
doesn't
quite
fit
in
Она
не
вписывается.
'Cause
she
really
is
a
funny
girl
Потому
что
она
действительно
забавная
девочка
A
beauty
but
a
funny
girl
Красавица,
но
забавная
девушка.
She
really
is
a
funny
girl
Она
действительно
забавная
девочка.
That
Belle!
Эта
Красавица!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Menken Alan Irwin, Ashman Howard Elliott
Attention! Feel free to leave feedback.