Lyrics and translation Alan Menken - Gaston
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gosh
it
disturbs
me
to
see
you,
Gaston
Черт
побери,
мне
неприятно
видеть
тебя,
Гастон.
Looking
so
down
in
the
dumps
Я
смотрю
на
свалку
так
низко.
Ev'ry
guy
here'd
love
to
be
you,
Gaston
Каждый
парень
хотел
бы
быть
тобой,
Гастон.
Even
when
taking
your
lumps
Даже
когда
принимаешь
комочки.
There's
no
man
in
town
as
admired
as
you
В
городе
нет
такого
мужчины,
которым
восхищались
бы
так,
как
тобой.
You're
ev'ryone's
favorite
guy
Ты
любимый
парень
Евриона.
Ev'ryone's
awed
and
inspired
by
you
Все
трепещут
и
вдохновлены
тобой.
And
it's
not
very
hard
to
see
why
И
нетрудно
понять,
почему.
No
one's
slick
as
Gaston
Никто
не
скользкий,
как
Гастон.
No
one's
quick
as
Gaston
Никто
не
быстр,
как
Гастон.
No
one's
neck's
as
incredibly
thick
as
Gaston's
Ни
у
кого
шея
не
такая
толстая,
как
у
Гастона.
For
there's
no
man
in
town
half
as
manly
Ведь
в
городе
нет
человека,
наполовину
мужественного.
Perfect,
a
pure
paragon!
Идеальный,
чистый
образец!
You
can
ask
any
Tom,
Dick
or
Stanley
Ты
можешь
спросить
любого
Тома,
Дика
или
Стэнли.
And
they'll
tell
you
whose
team
they
prefer
to
be
on
И
они
скажут
тебе,
в
чьей
команде
они
предпочитают
быть.
Who
plays
darts
like
Gaston
Кто
играет
в
дартс,
как
Гастон?
Who
breaks
hearts
like
Gaston
Кто
разбивает
сердца,
как
Гастон?
Who's
much
more
than
the
sum
of
his
parts
like
Gaston?
Кто
может
быть
больше,
чем
сумма
его
частей,
как
Гастон?
As
a
specimen,
yes,
I'm
intimidating!
Как
образец,
да,
я
пугаю!
My
what
a
guy,
that
Gaston!
Мой
какой
парень,
этот
Гастон!
I
needed
encouragement
Мне
нужна
была
поддержка.
Thank
you,
LeFou
Спасибо,
Лефу!
Well
there's
no
one
as
easy
to
bolster
as
you!
Нет
никого,
кого
было
бы
так
легко
поддержать,
как
тебя!
No
one
fights
like
Gaston
Никто
не
сражается
так,
как
Гастон.
Douses
lights
like
Gaston
Горит,
как
Гастон.
In
a
wrestling
match
nobody
bites
like
Gaston!
В
борцовском
матче
никто
не
кусается,
как
Гастон!
When
I
hunt
I
sneak
up
with
my
quiver
(Ooh!)
Когда
я
охочусь,
я
подкрадываюсь
со
своим
колчаном
(у-у!)
And
beasts
of
the
field
say
a
prayer
(Ah!)
И
полевые
звери
молятся
(Ах!)
First
I
carefully
aim
for
the
liver
(Eep!)
Сначала
я
тщательно
прицеливаюсь
в
печень
(Eep!)
Then
I
shoot
from
behind
Затем
я
стреляю
сзади.
Is
that
fair?
Это
справедливо?
I
don't
care
Мне
все
равно.
No
one
hits
like
Gaston
Никто
не
бьет,
как
Гастон.
Matches
wits
like
Gaston
Спички,
как
Гастон.
In
a
spitting
match
nobody
spits
like
Gaston
В
спичке
с
плевками
никто
не
плюет,
как
Гастон.
I'm
especially
good
at
expectorating!
Я
особенно
хорош
в
отхаркивании!
Ten
points
for
Gaston!
Десять
очков
за
Гастона!
When
I
was
a
lad
I
ate
four
dozen
eggs
Когда
я
был
мальчишкой,
я
съел
четыре
дюжины
яиц.
Ev'ry
morning
to
help
me
get
large
Каждое
утро,
чтобы
помочь
мне
стать
большим.
And
now
that
I'm
grown
I
eat
five
dozen
eggs
И
теперь,
когда
я
вырос,
я
ем
пять
дюжин
яиц.
So
I'm
roughly
the
size
of
a
barge!
Так
что
я
примерно
размером
с
баржу!
Who
has
brains
like
Gaston?
У
кого
такие
мозги,
как
у
Гастона?
Entertains
like
Gaston?
Развлекаешься,
как
Гастон?
Who
can
make
up
these
endless
refrains
like
Gaston?
Кто
может
восполнить
эти
бесконечные
преграды,
как
Гастон?
I
use
antlers
in
all
of
my
decorating!
Я
использую
Рога
во
всех
украшениях!
Say
it
again
Скажи
это
снова.
Who's
a
man
among
men?
Кто
человек
среди
людей?
Who's
the
super
success?
Don't
you
know?
Can't
you
guess?
Кто
супер-успех?
разве
ты
не
знаешь?разве
ты
не
догадываешься?
Ask
his
fans
and
his
five
hangers
on!
Спроси
его
фанатов
и
пятерых
вешалок!
There's
just
one
guy
in
town
who's
got
all
of
it
down
Есть
только
один
парень
в
городе,
у
которого
все
это
And
his
name's
G-A-S--T.
I
believe
there's
another
T
Есть,
и
его
зовут
Г-А-С-Т.
Я
верю,
что
есть
еще
один.
It
just
occurred
to
me
Это
только
что
пришло
мне
в
голову.
That
I'm
illiterate
Что
я
неграмотна.
And
I've
never
actually
had
to
spell
it
out
loud
before
И
мне
никогда
не
приходилось
произносить
это
вслух.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.