Lyrics and translation Alan Merrill - Les Animaux de Partay
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Animaux de Partay
Тусовщики
Downtown
in
New
York
City
В
центре
Нью-Йорка,
Where
the
music
sounds
so
hot
Где
музыка
такая
заводная,
And
everybody's
dancing
И
все
танцуют,
And
talking
'bout
themselves
a
lot
И
много
говорят
о
себе,
In
all
the
latest
fashions
По
последней
моде,
Ritzy
magazines
Глянцевые
журналы,
Rich
old
men
get
over
Богатые
старики
клеятся
With
girls
in
still
in
their
teens
К
девчонкам-подросткам.
They
go
out
all
night
Они
гуляют
всю
ночь
And
sleep
through
the
day
И
спят
весь
день,
Les
Animaux
De
Partay
Тусовщиках.
They
never
work
Они
никогда
не
работают,
'Cos
life
is
for
play
Потому
что
жизнь
для
удовольствий,
Les
Animaux
De
Partay
Тусовщиках.
Ça
va
comme
si
Все
идет
как
надо,
Ça
va
comme
ca
Все
идет
своим
чередом,
Toujours
ici
Всегда
здесь,
Toujours
la'-bas
Всегда
там.
If
you
live
in
Paris
Живешь
ли
ты
в
Париже
It's
the
same
all
over
Везде
одно
и
то
же,
This
international
show
Это
международное
шоу.
You
may
think
it's
silly
Ты
можешь
думать,
что
это
глупо,
Or
you
may
think
it's
ok
А
можешь
думать,
что
все
в
порядке,
But
nothing's
gonna
stop
it
Но
ничто
не
остановит
этого,
It's
gonna
happen
anyway
Это
все
равно
произойдет.
They
go
out
all
night
Они
гуляют
всю
ночь
And
sleep
through
the
day
И
спят
весь
день,
Les
Animaux
De
Partay
Тусовщиках.
They
never
work
Они
никогда
не
работают,
'Cos
life
is
for
play
Потому
что
жизнь
для
удовольствий,
Les
Animaux
De
Partay
Тусовщиках.
Ça
va
comme
si
Все
идет
как
надо,
Ça
va
comme
ca
Все
идет
своим
чередом,
Toujours
ici
Всегда
здесь,
Toujours
la'-bas
Всегда
там.
They
go
out
all
night
Они
гуляют
всю
ночь
And
sleep
through
the
day
И
спят
весь
день,
Les
Animaux
De
Partay
Тусовщиках.
They
never
work
Они
никогда
не
работают,
'Cos
life
is
for
play
Потому
что
жизнь
для
удовольствий,
Les
Animaux
De
Partay
Тусовщиках.
Who'd
I
say?
О
ком
я
говорю?
Les
Animaux
De
Partay,
That's
right!
Тусовщики,
точно!
Words
& Music
Alan
Merrill
Слова
и
музыка
Алана
Меррилла
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Allan Sachs
Attention! Feel free to leave feedback.